# Pesan bahasa indonesia untuk mailfromd. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mailfromd package. # Arif E. Nugroho , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailfromd 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-mailfromd@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 20:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 15:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gacopyz/gacopyz.c:21 gacopyz/io.c:176 #, c-format msgid "send header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "header pengirim: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:25 gacopyz/gacopyz.c:27 gacopyz/io.c:179 msgid "send data" msgstr "kirim data" #: gacopyz/gacopyz.c:42 #, c-format msgid "" "smfi_register: %s: version mismatch; application %d != implementation %d" msgstr "smfi_register: %s: versi tidak cocok: aplikasi %d != implementasi %d" #: gacopyz/gacopyz.c:204 gacopyz/gacopyz.c:273 #, c-format msgid "%s: %s: cannot unlink: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat unlink: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:229 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/gacopyz.c:239 #, c-format msgid "%s: %s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: %s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:255 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:265 #, c-format msgid "%s: %s: not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/gacopyz.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/gacopyz.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/gacopyz.c:314 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown host name %s" msgstr "%s: Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:345 #, c-format msgid "%s: invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "%s: tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/gacopyz.c:369 gacopyz/gacopyz.c:1201 gacopyz/server.c:886 #: lib/srvman.c:260 src/builtin/io.bi:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s: cannot parse address: %s" msgstr "%s: tidak dapat parse URL: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:376 gacopyz/gacopyz.c:1209 gacopyz/server.c:893 #: lib/srvman.c:266 src/builtin/io.bi:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: internal error converting %s:%s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:393 gacopyz/gacopyz.c:1227 gacopyz/server.c:912 #: src/builtin/io.bi:583 #, c-format msgid "%s:%s: address length too big (%lu)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:408 gacopyz/server.c:927 lib/srvman.c:289 #, c-format msgid "%s:%s resolves to several addresses; using %s:%s" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:419 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol: %s" msgstr "%s: protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to create new socket: %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot set close-on-exec: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menset close-on-exec: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:448 #, c-format msgid "%s: set reuseaddr failed (%s)" msgstr "%s: set reuseaddr gagal (%s)" #: gacopyz/gacopyz.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot bind to port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot listen on port %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mendengarkan ke port %s: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:490 #, fuzzy msgid "empty or missing socket information" msgstr "Kosong atau hilang informasi soket" #: gacopyz/gacopyz.c:497 #, c-format msgid "%s: opening listen socket on %s" msgstr "%s: membuka soket pendengaran di %s" #: gacopyz/gacopyz.c:653 gacopyz/gacopyz.c:721 gacopyz/io.c:41 gacopyz/io.c:115 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: waktu koneksi habis" #: gacopyz/gacopyz.c:667 gacopyz/gacopyz.c:735 gacopyz/io.c:55 gacopyz/io.c:129 #, c-format msgid "%s: exception on control fd" msgstr "%s: eksepsi di kontrol fd" #: gacopyz/gacopyz.c:679 gacopyz/io.c:67 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:687 gacopyz/io.c:75 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: gacopyz/gacopyz.c:747 gacopyz/io.c:141 #, c-format msgid "%s: write failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:755 gacopyz/io.c:149 #, c-format msgid "%s: wrote 0 bytes" msgstr "%s: ditulis 0 bytes" #: gacopyz/gacopyz.c:802 gacopyz/io.c:216 #, c-format msgid "read header: size=%lu, cmd=%c" msgstr "baca header: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/gacopyz.c:810 gacopyz/gacopyz.c:812 gacopyz/io.c:223 msgid "read data" msgstr "baca data" #: gacopyz/gacopyz.c:910 #, c-format msgid "%s: milter claimed not to reply in state %d, but it did" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1153 msgid "path too long" msgstr "jalur terlalu panjang" #: gacopyz/gacopyz.c:1166 #, c-format msgid "%s: shan_connect: inet_aton(%s) failed" msgstr "%s: shan_connect: inet_aton(%s) gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1243 #, c-format msgid "%s: shan_connect: unknown family %d" msgstr "%s: shan_connect: keluarga %d tidak diketahui" #: gacopyz/gacopyz.c:1334 #, c-format msgid "protocol version too old: %lu" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1383 #, c-format msgid "xxfi_negotiate returned %d (protocol options=0x%lx, actions=0x%lx)" msgstr "" #: gacopyz/gacopyz.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match actions requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x aksi tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s: shan_optneg: MTA flags %#lx do not match protocol requirements %#lx" msgstr "%s: shan_optneg: tanda %#x protokol tidak cocok membutuhkan %#x" #: gacopyz/gacopyz.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "state %s is unreachable from %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring milter command: %c" msgstr "Mengabaikan perintah milter: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring milter command: \\%03o" msgstr "Mengabaikan perintah milter: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1640 gacopyz/gacopyz.c:1718 gacopyz/gacopyz.c:1768 msgid "buffer" msgstr "penyangga" #: gacopyz/gacopyz.c:1700 #, fuzzy msgid "start of context loop" msgstr "Awal konteks loop" #: gacopyz/gacopyz.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: %c" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: gacopyz/gacopyz.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: \\%03o" msgstr "Perintah tidak diketahui: \\%03o" #: gacopyz/gacopyz.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "state %s, next state %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "transition from state %s to %s is prohibited" msgstr "Perubahan dari keadaan %s ke %s dilarang" #: gacopyz/gacopyz.c:1766 #, fuzzy msgid "argument parsing failed" msgstr "Pengambilan argumen gagal" #: gacopyz/gacopyz.c:1800 #, c-format msgid "%s handler returned failure" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1807 #, c-format msgid "%s handler returned abort" msgstr "%s penanganan mengembalikan kegagalan" #: gacopyz/gacopyz.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "end of context loop: %d" msgstr "Akhir dari konteks loop: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1850 #, c-format msgid "accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1858 msgid "connection refused by xxfi_accept" msgstr "koneksi ditolak oleh xxfi_accept" #: gacopyz/gacopyz.c:1868 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: gacopyz/gacopyz.c:1898 #, fuzzy, c-format msgid "connect from socket %s" msgstr "Koneksi dari soket" #: gacopyz/gacopyz.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "connect from %s:%u" msgstr "Koneksi dari %s:%u" #: gacopyz/gacopyz.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "connection from unsupported family: %d" msgstr "Koneksi dari keluarga yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/gacopyz.c:1921 #, fuzzy msgid "finishing connection" msgstr "Mengakhiri koneksi" #: gacopyz/proc.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu exited successfully" msgstr "Anak %lu keluar secara sukses" #: gacopyz/proc.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu failed with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: gacopyz/proc.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu stopped on signal %d" msgstr "Anak %lu berhenti di sinyal %d" #: gacopyz/proc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu dumped core" msgstr "Anak %lu mengeluarkan core dump" #: gacopyz/proc.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "child %lu terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: gacopyz/proc.c:131 #, fuzzy msgid "terminating subprocesses" msgstr "Mengakhiri subproses" #: gacopyz/server.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: not enough memory" msgstr "%s:%lu: Tidak cukup memori" #: gacopyz/server.c:409 gacopyz/server.c:419 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #: gacopyz/server.c:433 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing = near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang = didekat %s" #: gacopyz/server.c:444 gacopyz/server.c:456 gacopyz/server.c:493 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, duplicate field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, duplikasi daerah %s" #: gacopyz/server.c:465 gacopyz/server.c:482 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid field %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:525 gacopyz/server.c:533 gacopyz/server.c:553 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid T field near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, daerah T didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:569 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, invalid delimiter near %s" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, pemisah didekat %s tidak valid" #: gacopyz/server.c:601 #, c-format msgid "%s: not a valid X spec, missing port" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec, hilang port" #: gacopyz/server.c:772 src/builtin/io.bi:456 #, fuzzy, c-format msgid "invalid connection type: %s; port is meaningless for UNIX sockets" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; port tidak berarti untuk soket UNIX" #: gacopyz/server.c:781 src/builtin/io.bi:462 #, c-format msgid "%s: UNIX socket name too long" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: gacopyz/server.c:792 src/builtin/io.bi:471 #, c-format msgid "%s: cannot stat socket: %s" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: gacopyz/server.c:799 src/builtin/io.bi:477 #, c-format msgid "%s: not a socket" msgstr "%s: bukan sebuah soket" #: gacopyz/server.c:815 src/builtin/io.bi:491 src/builtin/io.bi:543 #, fuzzy, c-format msgid "invalid connection type: %s; missing port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; hilang nomor port" #: gacopyz/server.c:825 src/builtin/io.bi:499 #, fuzzy, c-format msgid "invalid connection type: %s; bad port number" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nomor port buruk" #: gacopyz/server.c:835 src/builtin/io.bi:508 #, fuzzy, c-format msgid "invalid connection type: %s; unknown port name" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; nama port tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:849 src/builtin/io.bi:520 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host name %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: gacopyz/server.c:862 src/builtin/io.bi:531 #, fuzzy, c-format msgid "invalid connection type: %s; unsupported address family" msgstr "Tipe koneksi tidak valid: %s; keluarga alamat tidak didukung" #: gacopyz/server.c:937 lib/srvman.c:300 src/builtin/io.bi:592 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported protocol: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: gacopyz/server.c:945 src/builtin/io.bi:599 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: gacopyz/server.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "cannot bind to local address: %s" msgstr "Tidak dapat mengikat ke alamat lokal: %s" #: gacopyz/server.c:986 src/builtin/io.bi:608 #, fuzzy, c-format msgid "cannot connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menghubungi ke %s: %s" #: gacopyz/server.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "Menghubungi ke %s" #: gacopyz/server.c:1008 #, c-format msgid "%s: already connected, disconnect first" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1092 #, fuzzy msgid "received invalid stage number" msgstr "Nomor oktal tidak valid" #: gacopyz/server.c:1102 #, fuzzy msgid "invalid macro list" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: gacopyz/server.c:1106 #, c-format msgid "macros for stage \"%s\" (%d): %s" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1126 #, c-format msgid "%s: server not connected, cannot negotiate" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1132 #, c-format msgid "%s: server already passed negotiation" msgstr "" #: gacopyz/server.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "error reading reply to SMFIC_OPTNEG: %s" msgstr "Error membaca balasan ke SMFIC_OPTNEG: %s" #: gacopyz/server.c:1152 #, c-format msgid "gacopyz_srv_negotiate: got %c instead of %c" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: diperoleh %c daripada %c" #: gacopyz/server.c:1159 msgid "gacopyz_srv_negotiate: not enough data returned" msgstr "gacopyz_srv_negotiate: tidak cukup data dikembalikan" #: gacopyz/server.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "client requested unsupported milter version: %#lx" msgstr "Klien meminta versi milter yang tidak didukung: %d" #: gacopyz/server.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "filter abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan penyaring %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "protocol abilities %#lx do not match MTA milter abilities %#lx" msgstr "Kemampuan protokol %#x tidak cocok dengan kemampuan milter MTA %#lx" #: gacopyz/server.c:1287 #, c-format msgid "gacopyz_srv_send_command: size=%lu, cmd=%c" msgstr "gacopyz_srv_send_command: ukuran=%lu, cmd=%c" #: gacopyz/server.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "error reading reply to '%c': %s" msgstr "Error membaca balasan ke '%c': %s" #: gacopyz/server.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s called with flags=%x" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: gacopyz/smfi.c:107 #, fuzzy msgid "connection not initialized" msgstr "Koneksi tidak diinisialisasi" #: lib/cache.c:112 lib/db.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:125 lib/db.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fetch record `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan `%s' dari `%s': %s" #: lib/cache.c:166 lib/tbf_rate.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "cannot store datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:115 lib/db.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:122 src/builtin/db.bi:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s fails safety check: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/db.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "mu_dbm_open(%s) failed: %s (%s)" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/db.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fetch data `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan data `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected error scanning database %s: %s" msgstr "Tidak diduga error pemindaian basis data %s: %s" #: lib/db.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove record `%*.*s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus rekaman `%*.*s' dari `%s': %s" #: lib/db.c:377 src/builtin/sa.bi:252 src/calloutd.c:44 src/engine.c:77 #: src/mfdbtool.c:350 src/prog.c:71 src/prog.c:92 src/prog.c:107 #: src/prog.c:1532 src/prog.c:2791 src/prog.c:2798 mtasim/mtasim.c:678 msgid "not enough memory" msgstr "tidak cukup memori" #: lib/db.c:388 lib/rate.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "cannot insert datum `%s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot insert datum `%*.*s' into `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memasukan datum `%*.*s' kedalam `%s': %s" #: lib/db.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open database %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket baru: %s" #: lib/db.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s ke %s: %s" #: lib/dbcfg.c:47 msgid "positive-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:68 #, fuzzy msgid "negative-expire-interval is valid only for cache database" msgstr "positive-expire-interval hanya valid untuk basis data cache" #: lib/dbcfg.c:86 #, fuzzy msgid "Name of the database file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: lib/dbcfg.c:87 #, fuzzy msgid "name: string" msgstr "berkas: string" #: lib/dbcfg.c:89 #, fuzzy msgid "Enable or disable the database" msgstr "Ringkas basis data" #: lib/dbcfg.c:92 #, fuzzy msgid "Set database record expiration interval" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:93 lib/dbcfg.c:97 lib/dbcfg.c:102 pmult/pmult.c:424 #: pmult/pmult.c:427 pmult/pmult.c:430 pmult/pmult.c:433 #, fuzzy msgid "arg: interval" msgstr "arg: angka" #: lib/dbcfg.c:96 #, fuzzy msgid "Set positive expiration interval (for database \"cache\" only)" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:100 #, fuzzy msgid "Set negative expiration interval (for database id \"cache\")" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: lib/dbcfg.c:121 src/mfdbtool.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "unknown database format: %s" msgstr "Format basis data tidak diketahui: %s" #: lib/dbcfg.c:144 #, fuzzy msgid "invalid file mode" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: lib/dbcfg.c:156 msgid "id" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:158 msgid "Define a database." msgstr "" #: lib/dbcfg.c:169 src/mfdbtool.c:310 src/srvcfg.c:519 msgid "Configure file mode for database files" msgstr "" #: lib/dbcfg.c:170 src/mfdbtool.c:311 src/srvcfg.c:520 pmult/pmult.c:711 msgid "mode: octal" msgstr "" #: lib/dns.c:110 #, c-format msgid "%s too big" msgstr "" #: lib/logger.c:68 #, c-format msgid "cannot configure asynchronous syslog: %s; falling back to system one" msgstr "" #: lib/rate.c:87 lib/tbf_rate.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fetch `%s' from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan `%s' dari `%s': %s" #: lib/server.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pidfile `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas pid `%s': %s" #: lib/server.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get pid from pidfile `%s'" msgstr "Tidak dapat mendapatkan pid dari pidfile `%s'" #: lib/server.c:59 #, c-format msgid "%s appears to run with pid %lu. If it does not, remove `%s' and retry." msgstr "" "%s tampaknya dijalankan dengan pid %lu. Jika ini tidak, hapus `%s' dan coba " "kembali." #: lib/server.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat unlink pidfile `%s': %s" #: lib/server.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pidfile `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas PID `%s': %s" #: lib/server.c:145 #, fuzzy msgid "when running as root, --user option is mandatory." msgstr "Ketika dijalankan sebagai root, opsi --user wajib." #: lib/server.c:150 lib/userprivs.c:328 mtasim/mtasim.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna seperti itu: %s" #: lib/server.c:171 #, c-format msgid "pipe: %s" msgstr "" #: lib/server.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: lib/server.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input stream: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: lib/server.c:221 msgid "syntax check failed; restart cancelled" msgstr "" #: lib/server.c:236 src/mfdbtool.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: lib/server.c:248 #, fuzzy msgid "program started without full file name" msgstr "Peringatan: mailfromd dimulai tanpa nama berkas lengkap" #: lib/server.c:254 #, fuzzy msgid "restart (SIGHUP) will not work" msgstr "Peringatan: restart (SIGHUP) tidak akan bekerja" #: lib/server.c:262 #, c-format msgid "cannot become a daemon: %s" msgstr "tidak dapat menjadi sebuah daemon: %s" #: lib/server.c:274 #, c-format msgid "%s started" msgstr "%s dimulai" #: lib/server.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s restarting" msgstr "%s memulai" #: lib/server.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "cannot restart: %s" msgstr "Tidak dapat memulai kembali: %s" #: lib/server.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "command line was: %s" msgstr "Baris perintah adalah: %s" #: lib/server.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminating" msgstr "%s dihentikan" #: lib/srvman.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get URL scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: lib/srvman.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get URL path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: lib/srvman.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "socket path name too long: %s" msgstr "%s: nama soket UNIX terlalu panjang" #: lib/srvman.c:195 lib/srvman.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get URL port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: lib/srvman.c:201 src/builtin/sa.bi:290 #, fuzzy, c-format msgid "port out of range: %u" msgstr "Port diluar dari jangkauan: %ld" #: lib/srvman.c:206 lib/srvman.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get URL host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: lib/srvman.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host name: %s" msgstr "Nama host %s tidak diketahui" #: lib/srvman.c:218 #, fuzzy msgid "unsupported address family" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: lib/srvman.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%lu] failed with status %d" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: lib/srvman.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%lu] terminated on signal %d" msgstr "%s (%lu) berakhir di sinyal %d" #: lib/srvman.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%lu] stopped on signal %d" msgstr "%s (%lu) berhenti di sinyal %d" #: lib/srvman.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%lu] terminated with unrecognized status" msgstr "%s (%lu) selesai dengan status tidak diketahui" #: lib/srvman.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "server %s: access from %s blocked: cannot check ACLs: %s" msgstr "Akses dari %s diblok: tidak dapat memeriksa ACL: %s" #: lib/srvman.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "server %s: undefined ACL result; access from %s allowed" msgstr "%s: hasil ACL tidak terdefinisi; akses diijinkan" #: lib/srvman.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "server %s: access from %s blocked" msgstr "Akses dari %s diblok." #: lib/srvman.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "removing shut down server %s" msgstr "menghapus inetd redirektori %s\n" #: lib/srvman.c:641 #, c-format msgid "server %s: too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "server %s: accept failed: %s" msgstr "gagal menerima: %s" #: lib/srvman.c:739 #, c-format msgid "too many children (%lu)" msgstr "" #: lib/srvman.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/srvman.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s exists but cannot be stat'd: %s" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh statistik soket: %s" #: lib/srvman.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file %s is not a socket" msgstr "%s: %s: bukan sebuah soket" #: lib/srvman.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unlink file %s: %s" msgstr "Tidak dapat unlink berkas %s: %s" #: lib/srvman.c:804 #, c-format msgid "socket `%s' already exists" msgstr "" #: lib/srvman.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot bind to %s: %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengikat ke port %s: %s" #: lib/srvman.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "%s: listen on %s failed: %s" msgstr "%s: gagal menulis: %s" #: lib/srvman.c:862 #, fuzzy msgid "no servers configured" msgstr "Tidak ada klien yang dikonfigurasikan." #: lib/symtab.c:174 msgid "element not found in table" msgstr "" #: lib/symtab.c:176 msgid "symbol table is full" msgstr "" #: lib/tbf_rate.c:110 src/builtin/db.bi:228 src/builtin/db.bi:310 #: src/builtin/db.bi:354 src/builtin/db.bi:398 src/builtin/db.bi:482 #: src/builtin/db.bi:639 src/builtin/db.bi:765 src/builtin/db.bi:862 #, fuzzy, c-format msgid "mf_dbm_open(%s) failed: %s" msgstr "mu_dbm_open(%s) gagal: %s" #: lib/transform.c:238 lib/transform.c:316 msgid "invalid transform expression" msgstr "" #: lib/transform.c:253 #, fuzzy msgid "missing 2nd delimiter" msgstr "hilang baris perintah" #: lib/transform.c:266 #, fuzzy msgid "missing trailing delimiter" msgstr "hilang baris perintah" #: lib/transform.c:296 #, fuzzy msgid "unknown flag" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: lib/transform.c:349 #, fuzzy msgid "back reference out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: lib/userprivs.c:199 msgid "refusing to run as root" msgstr "" #: lib/userprivs.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "setgroups failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: lib/userprivs.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "setegid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "setregid(%lu,%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:230 #, c-format msgid "setresgid(%lu,%lu,%lu) failed: %s" msgstr "" #: lib/userprivs.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "setgid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:242 #, c-format msgid "cannot set effective gid to %lu" msgstr "" #: lib/userprivs.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "setreuid(%lu,-1) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "second setuid(%lu) failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: lib/userprivs.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "setuid(%lu) failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: lib/userprivs.c:283 msgid "seteuid(0) succeeded when it should not" msgstr "" #: lib/userprivs.c:286 msgid "cannot drop non-root setuid privileges" msgstr "" #: lib/userprivs.c:302 src/srvcfg.c:140 mtasim/mtasim.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "Grup tidak diketahui: %s" #: lib/userprivs.c:354 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna seperti itu: %s" #: lib/userprivs.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot switch to EGID %lu: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: lib/userprivs.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "cannot switch to EUID %lu: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: lib/utils.c:95 src/main.c:720 msgid "unexpected list" msgstr "daftar tidak terduga" #: lib/utils.c:99 src/main.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: please report" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: lib/utils.c:106 src/builtin/other.bi:69 src/drivers.c:1206 src/mfdbtool.c:85 #: src/mfdbtool.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized time format (near `%s')" msgstr "Format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #: lib/utils.c:120 #, c-format msgid "this statement has no effect in %s" msgstr "" #: lib/utils.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid number" msgstr "%s: bukan sebuah angka" #: lib/utils.c:153 src/main.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid interval" msgstr "%s: bukan sebuah valid X spec" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version.c:48 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version.c:50 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya \n" "Ini adalah aplikasi bebas: anda bebas untuk mengubah dan " "menredistribusikannya.\n" "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version.c:59 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: src/optab.opc:45 #, fuzzy, c-format msgid "%08lx: unknown opcode %u; aborting dump" msgstr "%08lx: Opcode %u tidak diketahui; membatalkan dump" #: src/gram.y:223 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:249 #, fuzzy, c-format msgid "built-in function `%s' cannot be used in prog `%s'" msgstr "Fungsi bawaan `%s' tidak dapat digunakan dalam aplikasi `%s'" #: src/gram.y:556 #, fuzzy msgid "missing module declaration" msgstr "hilang baris perintah" #: src/gram.y:568 src/gram.y:579 msgid "duplicate module declaration" msgstr "" #: src/gram.y:583 #, fuzzy msgid "invalid module declaration" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/gram.y:665 msgid "`precious' used with func" msgstr "" #: src/gram.y:669 src/gram.y:721 src/gram.y:736 src/gram.y:846 msgid "`static' and `public' used together" msgstr "" #: src/gram.y:799 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:842 msgid "`precious' used with const" msgstr "" #: src/gram.y:861 src/gram.y:899 #, fuzzy, c-format msgid "constant name `%s' clashes with a variable name" msgstr "Konstanta nama `%s' bertubrukan dengan nama variabel" #: src/gram.y:864 src/gram.y:902 src/gram.y:3859 src/gram.y:3872 #: src/gram.y:3897 src/drivers.c:2707 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:883 msgid "initializer element is not constant" msgstr "" #: src/gram.y:938 msgid "initializer element is not numeric" msgstr "" #: src/gram.y:1061 msgid "unnamed formal parameters are deprecated" msgstr "" #: src/gram.y:1108 src/builtin/macro.bi:27 src/main.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "unknown smtp state tag: %s" msgstr "Tag keadaan smtp tidak diketahui: %s" #: src/gram.y:1144 #, c-format msgid "return from %s is ignored" msgstr "" #: src/gram.y:1161 src/gram.y:1882 src/gram.y:3612 #, fuzzy msgid "unspecified value not ignored as it should be" msgstr "Nilai tidak dispesifikasikan tidak diabaikan sebagai seharusnya" #: src/gram.y:1201 msgid "Sendmail action is not allowed in begin block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok awal" #: src/gram.y:1205 msgid "Sendmail action is not allowed in end block" msgstr "Aksi sendmail tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1214 #, fuzzy msgid "header action is not allowed in end block" msgstr "Aksi header tidak diijinkan dalam blok akhir" #: src/gram.y:1232 #, fuzzy msgid "arguments are ignored for accept" msgstr "Argumen diabaikan untuk diterima" #: src/gram.y:1356 #, fuzzy msgid "invalid SMTP reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1378 #, fuzzy msgid "invalid extended reply code" msgstr "%s: kode kembali tidak valid" #: src/gram.y:1438 #, fuzzy msgid "duplicate default statement" msgstr "Duplikasi pernyataan baku" #: src/gram.y:1440 src/symbols.c:855 src/symbols.c:861 #, fuzzy msgid "previously defined here" msgstr "Sebelumnya didefinisikan disini" #: src/gram.y:1527 #, fuzzy, c-format msgid "expected string, but found %s" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/gram.y:1616 #, fuzzy msgid "duplicate loop increment" msgstr "Duplikasi loop increment" #: src/gram.y:1623 #, fuzzy msgid "duplicate for statement" msgstr "Duplikasi pernyataan for" #: src/gram.y:1630 #, fuzzy msgid "duplicate while statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/gram.y:1672 src/gram.y:1686 #, fuzzy, c-format msgid "no such loop: %s" msgstr "Tidak ada loop seperti itu: %s" #: src/gram.y:1675 #, fuzzy msgid "`break' used outside of `loop'" msgstr "`break' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1689 msgid "`next' used outside `loop'" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'" #: src/gram.y:1693 msgid "`next' is used outside `loop'; did you mean `pass'?" msgstr "`next' digunakan diluar `loop'; apakah yang anda maksud `pass'?" #: src/gram.y:1979 src/gram.y:1987 msgid "$(expr) is allowed only in a function with variable number of arguments" msgstr "" "$(expr) hanya diijinkan dalam sebuah fungsi dengan jumlah variabel dari " "argumen" #: src/gram.y:2008 src/gram.y:2033 src/gram.y:3628 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:2014 src/gram.y:3631 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments in call to `%s'" msgstr "Terlalu banyak argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/gram.y:2127 #, fuzzy, c-format msgid "expected numeric value, but found `%s'" msgstr "Diduga nilai numerik, tetapi ditemukan `%s'" #: src/gram.y:2155 #, fuzzy msgid "exception code not a number" msgstr "Kode eksepsi bukan sebuah angka" #: src/gram.y:2158 src/prog.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "invalid exception number: %lu" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/gram.y:2170 src/gram.y:2182 msgid "`return' outside of a function" msgstr "`return' diluar dari sebuah fungsi" #: src/gram.y:2173 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "`return' dengan tidak ada nilai, dalam fungsi mengembalikan bukan void" #: src/gram.y:2187 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "`return' dengan sebuah nilai, dalam fungsi mengembalikan void" #: src/gram.y:2211 msgid "`on poll' used without prior `require poll'" msgstr "" #: src/gram.y:2221 msgid "recipient address not specified in `on poll' construct" msgstr "alamat penerima tidak dispesifikasikan dalam konstruksi `on poll'" #: src/gram.y:2358 #, fuzzy msgid "invalid data type, expected number" msgstr "Pragma tidak valid: diduga nama berkas" #: src/gram.y:2669 src/gram.y:3156 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, unexpected node type %d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, tipe titik %d tidak terduga" #: src/gram.y:3184 #, fuzzy msgid "nothing to pop" msgstr "Tidak ada untuk pop" #: src/gram.y:3228 #, fuzzy, c-format msgid "unknown regexp flag: %s" msgstr "Tidak diketahui tanda regexp: %s" #: src/gram.y:3277 #, c-format msgid "invalid size suffix (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: src/gram.y:3282 msgid "invalid size: numeric overflow occurred" msgstr "jumlah tidak valid: numerik overflow ditemui" #: src/gram.y:3472 #, c-format msgid "$%d is not a number" msgstr "$%d bukan sebuah angka" #: src/gram.y:3740 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert %s to %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/gram.y:3808 #, fuzzy msgid "cannot define variable of unspecified type" msgstr "Tidak dapat mendefinisikan varibel dari tipe yang dispesifikasikan" #: src/gram.y:3820 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d, declaring %s %s" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d, mendeklarasikan %s %s" #: src/gram.y:3828 #, fuzzy, c-format msgid "automatic variable `%s' is shadowing a parameter" msgstr "Variabel otomatis `%s' adalah sebuah parameter bayangan" #: src/gram.y:3833 #, fuzzy, c-format msgid "automatic variable `%s' is shadowing a global" msgstr "Otomatis variabel `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:3841 #, fuzzy, c-format msgid "parameter `%s' is shadowing a global" msgstr "Parameter `%s' adalah sebuah bayangan global" #: src/gram.y:3855 src/gram.y:3868 #, fuzzy, c-format msgid "redeclaring `%s' as different data type" msgstr "Mendeklarasikan ulang `%s' sebuah sebuah tipe data berbeda" #: src/gram.y:3877 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate variable: %s" msgstr "Duplikasi varibel: %s" #: src/gram.y:3884 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate parameter: %s" msgstr "Duplikasi parameter: %s" #: src/gram.y:3894 #, fuzzy, c-format msgid "variable name `%s' clashes with a constant name" msgstr "Nama variabel `%s' konflik dengan sebuah nama konstanta" #: src/gram.y:3935 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert `%s' to number" msgstr "Tidak dapat mengubah `%s' ke angka" #: src/gram.y:3976 #, fuzzy, c-format msgid "redefining variable %s" msgstr "Mendefinisikan ulang variabel %s" #: src/gram.y:4000 #, fuzzy, c-format msgid ": warning: no such variable: %s" msgstr ": Peringatan: tidak ada variabel seperti itu: %s" #: src/gram.y:4007 #, fuzzy, c-format msgid "error initialising variable %s: incompatible types" msgstr "Error menginisialisasi variabel %s: tipe tidak kompatibel" #: src/gram.y:4059 #, fuzzy, c-format msgid "variable `%s' already initialized" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/gram.y:4062 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous initialization" msgstr "Ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" #: src/gram.y:4094 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized is not declared" msgstr "" "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi tidak dideklarasikan" #: src/gram.y:4100 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: variable to be initialized has wrong type" msgstr "" "INTERNAL ERROR di %s:%d: variabel untuk diinisialisasi memiliki tipe salah" #: src/gram.y:4479 #, fuzzy msgid "argument number too high" msgstr "Jumlah argumen terlalu tinggi" #: src/lex.l:180 #, fuzzy, c-format msgid "unable to start external preprocessor `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan preprosesor eksternal `%s': %s" #: src/lex.l:189 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:217 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %s" #: src/lex.l:221 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a regular file" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/lex.l:230 msgid "recursive inclusion" msgstr "" #: src/lex.l:233 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' already included here" msgstr "Variabel `%s' telah diinisialisasikan" #: src/lex.l:236 #, c-format msgid "`%s' already included at top level" msgstr "" #: src/lex.l:288 #, fuzzy, c-format msgid "variable %s is not defined" msgstr "Variabel %s tidak didefinisikan" #: src/lex.l:620 msgid "including a module file is unreliable and may cause subtle errors" msgstr "" #: src/lex.l:623 #, c-format msgid "use `require %*.*s' instead" msgstr "" #: src/lex.l:631 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas di masukan" #: src/lex.l:639 msgid "misplaced `module'" msgstr "" #: src/lex.l:1141 #, fuzzy msgid "end of file in comment" msgstr "Akhir dari berkas dalam komentar" #: src/lex.l:1149 #, fuzzy msgid "end of file in string" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/lex.l:1154 #, fuzzy msgid "end of file in shell block" msgstr "Akhir dari berkas dalam string" #: src/builtin/builtin.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "no such module: %*.*s" msgstr "Tidak ada modul seperti itu: %s" #: src/builtin/burst.bi:345 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open temporary file: %s" msgstr "%sTidak dapat membuka aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:358 #, fuzzy, c-format msgid "error writing temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/burst.bi:529 msgid "message is not a RFC-934 digest" msgstr "" #: src/builtin/burst.bi:540 src/builtin/mail.bi:311 src/builtin/mbox.bi:231 #: src/builtin/msg.bi:133 src/builtin/msg.bi:506 src/builtin/msg.bi:687 #, fuzzy msgid "no more message slots available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/curhdr.bi:80 src/builtin/curhdr.bi:111 #, c-format msgid "requested item (#%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/curhdr.bi:142 #, c-format msgid "requested item (%s,%ld) not found" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:102 msgid "bad numeric file mode" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:108 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/db.bi:113 #, c-format msgid "bad symbolic file mode (near %s)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:122 #, c-format msgid "cannot create list: %s" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:134 #, c-format msgid "Cannot create list: %s" msgstr "Tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/builtin/db.bi:180 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create database URL for %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:242 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fetch data: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/db.bi:328 src/builtin/db.bi:376 #, fuzzy, c-format msgid "failed to insert data to %s: %s %s: %s" msgstr "Gagal untuk memasukan data ke %s: %s %s: %s" #: src/builtin/db.bi:372 msgid "record already exists" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:410 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete data `%s' from `%s': %s" msgstr "Gagal untuk menghapus data `%s' dari `%s': %s" #: src/builtin/db.bi:494 #, fuzzy, c-format msgid "mf_dbm_firstkey failed: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:501 #, fuzzy msgid "no more database entries available" msgstr "Tidak ada lagi masukan basis data yang tersedia" #: src/builtin/db.bi:517 src/builtin/db.bi:542 src/builtin/db.bi:562 #, fuzzy msgid "invalid database descriptor" msgstr "Deskripsi basis data tidak valid" #: src/builtin/db.bi:523 #, fuzzy, c-format msgid "mu_dbm_nextkey: %s" msgstr "mu_dbm_firstkey gagal: %s" #: src/builtin/db.bi:568 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fetch key: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #. TRANSLATORS: Do not translate keywords: #. traditional, gray, ct, con-tassios #: src/builtin/db.bi:602 msgid "" "unknown semantics; allowed values are: traditional (or gray) and ct (or con-" "tassios)" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:654 src/builtin/db.bi:780 src/builtin/db.bi:877 #, fuzzy, c-format msgid "greylist database %s has wrong data size" msgstr "Basis data daftar abu abu %s memiliki ukuran data salah" #: src/builtin/db.bi:688 #, fuzzy, c-format msgid "cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "" "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:714 src/builtin/db.bi:804 src/builtin/db.bi:832 #, c-format msgid "Cannot insert datum `%-.*s' in greylist database %s: %s" msgstr "" "Tidak dapat memasukan datum `%-.*s' dalam basis data daftar abu abu %s: %s" #: src/builtin/db.bi:738 #, c-format msgid "" "is_greylisted is not implemented for traditional greylist databases; see " "documentation, chapter %s %s for more info" msgstr "" #: src/builtin/db.bi:933 src/builtin/db.bi:943 src/builtin/db.bi:953 #: src/builtin/db.bi:963 #, fuzzy, c-format msgid "no such db format: %s" msgstr "Tidak ada format db seperti itu: %s" #: src/builtin/debug.bi:29 #, fuzzy, c-format msgid "invalid module name: %s" msgstr "Nama modul tidak valid: %s" #: src/builtin/debug.bi:109 src/prog.c:736 #, fuzzy msgid "out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/builtin/dns.bi:34 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve IP %s" msgstr "Tidak dapat meresolf IP %s" #: src/builtin/dns.bi:51 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve %s.%s" msgstr "Tidak dapat meresolf %s.%s" #: src/builtin/dns.bi:56 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve %s" msgstr "Tidak dapat meresolf %s" #: src/builtin/dns.bi:104 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get A record for %s" msgstr "Gagal mendapatkan catatan A untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP: %s" msgstr "IP tidak valid: %s" #: src/builtin/dns.bi:147 src/builtin/dns.bi:276 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get PTR record for %s" msgstr "Gagal mendapatkan catatan PTR untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:161 src/builtin/dns.bi:181 src/builtin/dns.bi:328 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get MX records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:244 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve host name %s" msgstr "Tidak dapat meresolf nama host %s" #: src/builtin/dns.bi:249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get MXs for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan MX untuk %s" #: src/builtin/dns.bi:288 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get NS records for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan catatan MX untuk %s" #: src/builtin/dspam.bi:153 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas kontrol `%s': %s" #: src/builtin/dspam.bi:165 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open filter stream for `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas `%s': %s" #: src/builtin/geoip.bi:35 src/builtin/geoip.bi:54 msgid "country code not found" msgstr "" #: src/builtin/getpw.bi:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s: user not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/getpw.bi:73 #, c-format msgid "%lu: uid not found" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:30 msgid "Maximum number of stream descriptors." msgstr "" #: src/builtin/io.bi:137 #, fuzzy, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:145 #, fuzzy, c-format msgid "fork failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: src/builtin/io.bi:167 #, fuzzy, c-format msgid "unknown syslog facility (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Fasilitas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:174 #, fuzzy, c-format msgid "unknown syslog priority (%s), redirecting stderr to %s" msgstr "Prioritas syslog tidak diketahui `%s'" #: src/builtin/io.bi:237 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s for appending: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk menulis: %s" #: src/builtin/io.bi:367 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse command line %s: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/builtin/io.bi:372 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run %s: %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s: %s" #: src/builtin/io.bi:694 src/builtin/io.bi:698 src/builtin/io.bi:874 #: src/builtin/io.bi:893 src/builtin/io.bi:896 src/builtin/io.bi:928 #: src/builtin/io.bi:947 src/builtin/io.bi:965 src/builtin/io.bi:986 #: src/builtin/io.bi:1068 src/builtin/io.bi:1089 src/builtin/io.bi:1110 #: src/builtin/io.bi:1124 #, fuzzy msgid "invalid file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/io.bi:717 src/builtin/io.bi:776 src/builtin/io.bi:839 #, fuzzy msgid "no more files available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/io.bi:755 src/builtin/io.bi:813 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open stream %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: src/builtin/io.bi:934 src/builtin/io.bi:951 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s: %s" msgstr "Penulisan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:970 src/builtin/io.bi:1072 src/builtin/io.bi:1094 #, c-format msgid "EOF on %s" msgstr "" #: src/builtin/io.bi:973 src/builtin/io.bi:1075 src/builtin/io.bi:1097 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "Pembacaan error di %s: %s" #: src/builtin/io.bi:1011 #, fuzzy msgid "invalid source file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/io.bi:1014 #, fuzzy msgid "invalid destination file descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/ipaddr.bi:57 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address (%s)" msgstr "Alamat IP tidak valid (%s)" #: src/builtin/ipaddr.bi:78 #, fuzzy, c-format msgid "invalid netmask: %lu" msgstr "Netmask tidak valid: %lu" #: src/builtin/macro.bi:38 src/prog.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "macro not defined: %s" msgstr "Makro tidak didefinisikan: %s" #: src/builtin/mail.bi:37 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create mailer `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:47 #, fuzzy, c-format msgid "bad recipient address `%s': %s" msgstr "Alamat penerima buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:60 #, fuzzy, c-format msgid "bad sender address `%s': %s" msgstr "Alamat pengirim buruk `%s': %s" #: src/builtin/mail.bi:72 #, fuzzy, c-format msgid "opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Pembukaan pengirim surat `%s' gagal: %s" #: src/builtin/mail.bi:82 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/mail.bi:302 src/builtin/mail.bi:330 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create DSN: %s" msgstr "Tidak dapat membuat DSN: %s" #: src/builtin/mbox.bi:26 msgid "Maximum number of mailboxes to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:91 #, fuzzy msgid "no more mailboxes available" msgstr "Tidak ada lagi berkas yang tersedia" #: src/builtin/mbox.bi:120 src/builtin/mbox.bi:126 #, c-format msgid "incorrect mode near `%s'" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:148 #, fuzzy, c-format msgid "invalid permissions (near %s)" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/builtin/mbox.bi:152 msgid "" "this version of Mailutils does not support configurable mailbox permissions" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:160 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create mailbox `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat pengirim surat `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:166 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open mailbox `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka statfile `%s': %s" #: src/builtin/mbox.bi:182 src/builtin/mbox.bi:193 #, fuzzy msgid "invalid mailbox descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/mbox.bi:197 msgid "mailbox not open" msgstr "" #: src/builtin/mbox.bi:247 #, fuzzy, c-format msgid "cannot append message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: src/builtin/msg.bi:26 msgid "Maximum number of messages to open simultaneously." msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:127 #, fuzzy, c-format msgid "cannot obtain capture stream reference: %s" msgstr "Tidak dapat membuka aliran %s: %s" #: src/builtin/msg.bi:147 #, fuzzy msgid "invalid message descriptor" msgstr "Berkas deskripsi tidak valid" #: src/builtin/msg.bi:151 msgid "message not open" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:222 msgid "message size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:256 msgid "body size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:291 #, fuzzy, c-format msgid "can't create filter for encoding %s: %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: src/builtin/msg.bi:344 msgid "header size out of representable range" msgstr "" #: src/builtin/msg.bi:419 #, fuzzy msgid "header not found" msgstr "Kunci tidak ditemukan: %s" #: src/builtin/msg.bi:544 src/builtin/msg.bi:579 msgid "end of input" msgstr "" #: src/builtin/other.bi:40 #, fuzzy, c-format msgid "temporary failure querying for username %s" msgstr "Kegagalan sementara menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/other.bi:46 #, fuzzy, c-format msgid "failure querying for username %s" msgstr "Gagal menanyakan untuk nama pengguna %s" #: src/builtin/prereq.bi:27 #, fuzzy msgid "invalid version syntax" msgstr "nomor tidak valid: %s" #: src/builtin/prereq.bi:29 #, c-format msgid "this source file requires %s version %s or later," msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:31 #, c-format msgid "but you use version %s" msgstr "" #: src/builtin/prereq.bi:41 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid version number: %s (argument %d)" msgstr "Angka eksepsi tidak valid: %lu" #: src/builtin/rate.bi:28 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/rate.bi:42 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check TBF rate for %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan tingkat untuk %s" #: src/builtin/sa.bi:48 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug stream; transcript disabled: %s" msgstr "tidak dapat membuat pesan: %s" #: src/builtin/sa.bi:55 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create transcript stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/builtin/sa.bi:260 src/srvcfg.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create URL from `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat URL dari `%s': %s" #: src/builtin/sa.bi:266 #, c-format msgid "%s: cannot get scheme: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan skema: %s" #: src/builtin/sa.bi:274 #, c-format msgid "%s: cannot get path: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan jalur: %s" #: src/builtin/sa.bi:283 #, c-format msgid "%s: cannot get port: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan port: %s" #: src/builtin/sa.bi:297 #, c-format msgid "%s: cannot get host: %s" msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan host: %s" #: src/builtin/sa.bi:302 #, fuzzy, c-format msgid "invalid URL: %s" msgstr "URL tidak valid: %s" #: src/builtin/sa.bi:376 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: %ld" msgstr "Perintah tidak diketahui: %c" #: src/builtin/sa.bi:405 #, fuzzy, c-format msgid "send stream failed: %s" msgstr "%s: gagal membaca: %s" #: src/builtin/sa.bi:414 #, fuzzy msgid "remote side has closed connection" msgstr "Remote side telah menutup koneksi" #: src/builtin/sa.bi:419 #, c-format msgid "spamd responded with bad string '%s'" msgstr "spamd membalas dengan string buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:425 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported SPAMD version: %s" msgstr "Versi SPAMD tidak didukung: %s" #: src/builtin/sa.bi:438 #, c-format msgid "spamd responded with bad Spam header '%s'" msgstr "spamd dibalas dengan header Spam buruk '%s'" #: src/builtin/sa.bi:533 #, fuzzy, c-format msgid "bad response from clamav: expected `PORT' but found `%s'" msgstr "Balasan dari clamav buruk: diduga `PORT' tetapi ditemukan `%s'" #: src/builtin/sa.bi:552 #, fuzzy, c-format msgid "sending to stream failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: src/builtin/sa.bi:557 #, fuzzy, c-format msgid "error reading clamav response: %s" msgstr "Error membaca balasan clamav: %s" #: src/builtin/sa.bi:562 src/builtin/sa.bi:586 #, fuzzy, c-format msgid "unknown clamav response: %s" msgstr "Balasan clamav tidak diketahui: %s" #: src/builtin/sa.bi:583 #, fuzzy, c-format msgid "clamav error: %s" msgstr "Clamav error: %s" #: src/builtin/sieve.bi:63 msgid "sieve called from here" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:95 #, c-format msgid "failed to initialize sieve machine: %s" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:134 #, c-format msgid "compilation of Sieve script %s failed" msgstr "" #: src/builtin/sieve.bi:144 #, fuzzy, c-format msgid "sieving failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/builtin/string.bi:62 #, fuzzy msgid "argument out of range" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan" #: src/builtin/string.bi:80 src/builtin/string.bi:102 src/builtin/string.bi:124 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: start=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld" #: src/builtin/string.bi:84 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: start=%ld, len=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: awal=%ld, panjang=%ld" #: src/builtin/string.bi:169 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: count=%ld" msgstr "Argumen diluar dari jangkauan: jumlah=%ld" #: src/builtin/string.bi:189 #, fuzzy, c-format msgid "error decoding string: %s" msgstr "Error dekoding string: %s" #: src/builtin/string.bi:205 #, fuzzy, c-format msgid "error encoding string: %s" msgstr "Error enkoding string: %s" #: src/callout.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "stream_write: ditulis 0 bytes" #: src/callout.c:179 src/callout.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: smtp_wait failed: %s" msgstr "smtp_wait gagal: %s" #: src/callout.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stream_read: read 0 bytes" msgstr "stream_read: baca 0 bytes" #: src/callout.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unexpected reply from server: %s" msgstr "Tidak terduga balasan dari server: %s" #: src/callout.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unexpected reply code from server: %d" msgstr "Tidak terduga kode balasan dari server: %d" #: src/callout.c:478 #, c-format msgid "cannot create debug stream: %s; transcript disabled" msgstr "" #: src/callout.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create transcript filterstream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create transcript stream: %s; transcript disabled" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/callout.c:529 src/srvcfg.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert %s to sockaddr: %s" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s" #: src/callout.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot connect to `%s': %s" msgstr "%sTidak dapat menghubungi `%s': %s" #: src/callout.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot create address `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat alamat `%s': %s" #: src/callout.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid address: %s" msgstr "%s: alamat email tidak valid: %s" #: src/calloutd.c:49 msgid "calloutd -- a call out server" msgstr "" #: src/calloutd.c:57 src/main.c:864 src/mfdbtool.c:325 msgid "Retry acquiring DBM file lock this number of times." msgstr "Coba kembali mendapatkan berkas kunci DBM sampai jumlah kali." #: src/calloutd.c:58 src/mfdbtool.c:326 pmult/pmult.c:717 msgid "arg: number" msgstr "arg: angka" #: src/calloutd.c:61 src/main.c:867 src/mfdbtool.c:329 msgid "Set the time span between the two DBM locking attempts." msgstr "Set waktu span diantara dua percobaan penguncian DBM." #: src/calloutd.c:62 src/main.c:836 src/main.c:868 src/mfdbtool.c:330 #: src/srvcfg.c:415 src/srvcfg.c:420 src/srvcfg.c:425 src/srvcfg.c:430 #: src/srvcfg.c:436 src/srvcfg.c:442 src/srvcfg.c:448 pmult/pmult.c:720 msgid "time: interval" msgstr "" #: src/calloutd.c:86 src/main.c:557 msgid "General options" msgstr "Opsi umum" #: src/calloutd.c:87 src/main.c:550 src/main.c:578 src/main.c:581 #: src/mfdbtool.c:252 src/srvcfg.c:623 mtasim/mtasim.c:649 mtasim/mtasim.c:661 #: mtasim/mtasim.c:664 mtasim/mtasim.c:667 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: src/calloutd.c:88 src/main.c:582 #, fuzzy msgid "read resolver configuration from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/drivers.c:274 src/drivers.c:283 src/drivers.c:439 src/drivers.c:449 msgid "division by zero" msgstr "pembagian dengan nol" #: src/drivers.c:317 msgid "" "left-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:322 msgid "" "right-hand side argument to the arithmetical operation is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke operasi aritmetik memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compile regex: %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/drivers.c:713 msgid "left-hand side argument to match is of wrong data type" msgstr "argumen sisi tangan kiri untuk pencocokan memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:727 msgid "" "right-hand side argument to match is of wrong data type (should not happen)" msgstr "" "argumen sisi kanan untuk pencocokan memiliki tipe data salah (seharusnya " "tidak terjadi)" #: src/drivers.c:745 msgid "left-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kiri ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:749 msgid "right-hand side argument to fnmatch is of wrong data type" msgstr "argumen sisi kanan ke fnmatch memiliki tipe data salah" #: src/drivers.c:768 #, fuzzy msgid "invalid argument type in binary operation" msgstr "Tipe argumen tidak valid dalam operasi binari" #: src/drivers.c:1095 #, fuzzy msgid "reject code should be 5xx" msgstr "Kode penolakan seharusnya berupa 5xx" #: src/drivers.c:1099 #, fuzzy msgid "reject extended code should be 5.x.x" msgstr "Kode ekstensi penolakan seharusnya berupa 5.x.x" #: src/drivers.c:1106 #, fuzzy msgid "tempfail code should be 4xx" msgstr "Kode Tempfail seharusnya berupa 4xx" #: src/drivers.c:1110 #, fuzzy msgid "tempfail extended code should be 4.x.x" msgstr "Kode ekstensi Tempfail seharusnya berupa 4.x.x" #: src/drivers.c:2099 src/drivers.c:2153 #, c-format msgid "cannot convert %s to number" msgstr "tidak dapat mengubah %s ke angka" #: src/drivers.c:2393 src/drivers.c:2425 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot find loop" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/drivers.c:2627 #, fuzzy msgid "expression evaluates to unspecified data type" msgstr "Ekspresi dievaluasi ke tipe data yang tidak dispesifikasikan" #: src/drivers.c:2704 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of handler `%s'" msgstr "Definisi ulang dari penanganan `%s'" #: src/engine.c:234 #, fuzzy msgid "execution of the filter program was not finished" msgstr "Eksekusi dari aplikasi penyaring belum selesai" #: src/engine.c:304 #, c-format msgid "mlfi_connect: unsupported address family: %d" msgstr "mlfi_connect: keluarga alamat tidak terduga: %d" #: src/engine.c:493 pmult/pmult.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create opool: %s" msgstr "Tidak dapat membuat opool: %s" #: src/engine.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "failed to append to opool: %s" msgstr "Gagal menambahkan ke opool: %s" #: src/engine.c:523 src/engine.c:539 src/engine.c:598 pmult/pmult.c:2174 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: src/main.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create trace stream, using standard log: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas `%s': %s" #: src/main.c:282 msgid "mailfromd -- a general purpose milter daemon" msgstr "mailfromd -- sebuah daemon general purpose milter" #: src/main.c:378 msgid "-O level must be a non-negative integer" msgstr "-O tingkat harus berupa sebuah bilangan bulat tidak negatif" #: src/main.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "expected assignment, but found `%s'" msgstr "Diduga penempatan, tetapi ditemukan `%s'" #: src/main.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "invalid milter timeout: %s" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:509 mtasim/mtasim.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid log level" msgstr "%s: tingkat pencatatan tidak valid" #: src/main.c:524 mtasim/mtasim.c:607 msgid "Operation modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/main.c:525 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" #: src/main.c:526 #, fuzzy msgid "run in test mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: src/main.c:528 msgid "FUNC" msgstr "FUNC" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "run script and execute function FUNC (\"main\" if not given)" msgstr "" "Jalankan scrip dan eksekusi fungsi FUNC (\"main\" jika tidak diberikan)" #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "check syntax and exit" msgstr "Periksa sintaks dan keluar" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "show compilation defaults" msgstr "Tampilkan kompilasi baku" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "run in daemon mode (default)" msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "preprocess source files and exit" msgstr "Preproses berkas sumber dan keluar" #: src/main.c:548 #, fuzzy msgid "compile files" msgstr "Kompile berkas" #: src/main.c:551 #, fuzzy msgid "load library" msgstr "Muat perpustakaan" #: src/main.c:553 src/main.c:558 src/mfdbtool.c:278 src/srvcfg.c:636 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/main.c:554 #, fuzzy msgid "add DIR to the load path" msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pemuatan" #: src/main.c:559 #, fuzzy msgid "" "add the directory DIR to the list of directories to be searched for header " "files" msgstr "" "Tambahkan direktori DIR ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas " "header" #: src/main.c:562 src/main.c:566 src/srvcfg.c:663 mtasim/mtasim.c:641 #: pmult/pmult.c:830 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: src/main.c:563 #, fuzzy msgid "set communication socket" msgstr "Set soket komunikasi" #: src/main.c:567 #, fuzzy msgid "set callout socket" msgstr "Set soket komunikasi" #: src/main.c:570 #, fuzzy msgid "run in mtasim compatibility mode" msgstr "Jalankan dalam mode kompabilitas mtasim" #: src/main.c:572 src/main.c:635 src/mfdbtool.c:273 src/srvcfg.c:644 #: mtasim/mtasim.c:655 pmult/pmult.c:833 msgid "LEVEL" msgstr "TINGKAT" #: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "set code optimization level" msgstr "Set tingkat kode optimisasi" #: src/main.c:575 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=NILAI" #: src/main.c:576 #, fuzzy msgid "assign VALUE to VAR" msgstr "Tempatkan NILAI ke VAR" #: src/main.c:579 #, fuzzy msgid "read relayed domains from FILE" msgstr "Baca relayed domain dari BERKAS" #: src/main.c:585 msgid "Preprocessor options" msgstr "Opsi preprosesor" #: src/main.c:586 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/main.c:587 #, fuzzy msgid "use command as external preprocessor" msgstr "Gunakan perintah sebagai preprosesor eksternal" #: src/main.c:590 #, fuzzy msgid "disable the use of external preprocessor" msgstr "Nonaktifkan penggunaan dari preprosesor eksternal" #: src/main.c:592 msgid "NAME[=VALUE]" msgstr "NAMA[=NILAI]" #: src/main.c:593 #, fuzzy msgid "define a preprocessor symbol NAME as having VALUE, or empty" msgstr "" "Definisikan sebuah NAMA simbole preprosesor dengan memiliki NILAI, atau " "kosong" #: src/main.c:595 src/srvcfg.c:626 src/srvcfg.c:629 mtasim/mtasim.c:599 #: mtasim/mtasim.c:602 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/main.c:596 #, fuzzy msgid "undefine a preprocessor symbol NAME" msgstr "Tidak terdefinisi sebuah simbol preprosesor NAMA" #: src/main.c:599 msgid "Timeout control" msgstr "Kontrol habis waktu" #: src/main.c:600 msgid "TIME" msgstr "WAKTU" #: src/main.c:601 #, fuzzy msgid "set MTA connection timeout" msgstr "Set waktu habis koneksi MTA" #: src/main.c:604 msgid "Informational and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/main.c:606 msgid "print location column numbers in compiler diagnostics messages" msgstr "" #: src/main.c:609 #, fuzzy msgid "trace executed actions" msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:611 msgid "MODULES" msgstr "MODUL" #: src/main.c:612 #, fuzzy msgid "enable filter program tracing" msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:616 #, fuzzy msgid "dump disassembled code" msgstr "Dump kode terurai" #: src/main.c:620 #, fuzzy msgid "dump grammar traces" msgstr "Dump jejak gramar" #: src/main.c:623 #, fuzzy msgid "dump lexical analyzer traces" msgstr "Dump jejak penganalisa lexical" #: src/main.c:626 #, fuzzy msgid "dump parser tree" msgstr "Dump pohon parser" #: src/main.c:629 #, fuzzy msgid "show used Sendmail macros" msgstr "Tampilkan makro yang digunakan sendmail" #: src/main.c:632 #, fuzzy msgid "produce a cross-reference listing" msgstr "Hasilkan sebuah daftar referensi-silang" #: src/main.c:636 mtasim/mtasim.c:656 #, fuzzy msgid "set Gacopyz log level" msgstr "Set Gacopyz tingkat pencatatan" #: src/main.c:639 #, fuzzy msgid "enable stack traces on runtime errors" msgstr "Aktifkan jejak stack di errors waktu jalan" #: src/main.c:681 #, c-format msgid "Invalid milter timeout: %lu" msgstr "Tidak valid milter habis waktu: %lu" #: src/main.c:699 msgid "not enough arguments" msgstr "argumen tidak cukup" #: src/main.c:702 src/main.c:1403 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/main.c:823 #, fuzzy msgid "expected string or list of strings" msgstr "String diduga, tetapi ditemukan %s" #: src/main.c:832 msgid "Dump stack traces on runtime errors." msgstr "Dump jejak stack di error waktu jalan." #: src/main.c:835 msgid "Set milter timeout." msgstr "Set waktu habis milter." #: src/main.c:838 msgid "Sets the URL of the default callout server." msgstr "" #: src/main.c:839 msgid "url" msgstr "url" #: src/main.c:841 msgid "" "Add directories to the list of directories to be searched for header files. " "Argument is a list of directory names separated by colons." msgstr "" "Tambahkan direktori ke daftar dari direktori untuk dicari untuk berkas " "header. Argumen adalah sebuah daftar dari nama direktori dipisahkan dengan " "kolon." #: src/main.c:844 #, fuzzy msgid "path: string" msgstr "" #: src/main.c:846 msgid "Initialize a mailfromd variable to ." msgstr "Inisialisasi sebuah variabel mailfromd ke ." #: src/main.c:847 msgid "var: string> ." msgstr "Baca script penyaring dari ." #: src/main.c:850 src/srvcfg.c:505 msgid "file" msgstr "berkas" #: src/main.c:852 #, fuzzy msgid "Trace executed actions." msgstr "Telusuri aksi yang dijalankan" #: src/main.c:854 #, fuzzy msgid "Enable filter program tracing." msgstr "Aktifkan penyaring aplikasi penelusur" #: src/main.c:855 #, fuzzy msgid "modules: list" msgstr "spec: daftar" #: src/main.c:859 #, fuzzy msgid "Read relayed domain names from the file" msgstr "Baca relayed domains dari ." #: src/main.c:860 msgid "file: string" msgstr "berkas: string" #: src/main.c:911 msgid "Configure MFL runtime values." msgstr "" #: src/main.c:984 msgid "unknown" msgstr "" #: src/main.c:1137 #, c-format msgid "no servers defined; will listen on %s" msgstr "" #: src/main.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create echo output stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/main.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "script file specified twice (%s and %s)" msgstr "Berkas script dispesifikasikan dua kalu (%s dan %s)" #: src/main.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "function %s is not defined" msgstr "Fungsi %s tidak didefinisikan" #: src/main.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "function %s must take variable number of arguments" msgstr "Fungsi %s harus mengambil variabel jumlah dari argumen" #: src/main.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "function %s must return number" msgstr "Fungsi %s harus mengembalikan angka" #: src/main.c:1408 #, fuzzy msgid "script file is given without full file name" msgstr "Peringatan: berkas script diberikan tanpa nama berkas lengkap" #: src/mfdbtool.c:47 #, fuzzy msgid "operation is not applicable" msgstr "Operasi tidak dapat dijalankan" #: src/mfdbtool.c:60 #, fuzzy msgid "database file name is not given" msgstr "Nama berkas basis data tidak diberikan" #: src/mfdbtool.c:114 #, fuzzy msgid "list is not applicable to this DB format" msgstr "Daftar tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:146 #, fuzzy msgid "expire is not applicable to this DB format" msgstr "Expire tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:160 #, fuzzy msgid "compact is not applicable to this DB format" msgstr "Compact tidak berlaku untuk format DB ini" #: src/mfdbtool.c:169 msgid "mfdbtool -- Mailfromd database management tool" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:237 #, fuzzy msgid "Database management commands" msgstr "Opsi manajemen basis data" #: src/mfdbtool.c:239 #, fuzzy msgid "delete given entries from the database" msgstr "Hapus masukan yang diberikan dari basis data" #: src/mfdbtool.c:242 #, fuzzy msgid "list given database (default cache)" msgstr "Daftar basis data yang diberikan (baku cache)" #: src/mfdbtool.c:245 #, fuzzy msgid "delete expired entries from the database" msgstr "Hapus masukan kadaluarsa dari basis data" #: src/mfdbtool.c:248 #, fuzzy msgid "compact the database" msgstr "Ringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:251 #, fuzzy msgid "Command modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:253 msgid "DB file name to operate upon" msgstr "nama berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:255 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/mfdbtool.c:256 #, fuzzy msgid "format of the DB file to operate upon" msgstr "Format dari berkas DB untuk beroperasi" #: src/mfdbtool.c:259 #, fuzzy msgid "ignore failed reads while compacting the database" msgstr "Abaikan kegagalan pembacaan ketika meringkas basis data" #: src/mfdbtool.c:261 msgid "RATE" msgstr "RATE" #: src/mfdbtool.c:262 #, fuzzy msgid "predict when the user will be able to send next message" msgstr "Prediksikan ketika pengguna akan dapat mengirim pesan selanjutnya" #: src/mfdbtool.c:265 #, fuzzy msgid "" "with --compact or --expire: apply the operation to all available databases" msgstr "" "Dengan --compact atau --expire: aplikasikan operasi ke seluruh basis data " "yang tersedia" #: src/mfdbtool.c:274 src/srvcfg.c:645 #, fuzzy msgid "set debugging level" msgstr "Set tingkat debugging" #: src/mfdbtool.c:277 #, fuzzy msgid "Configuration modifiers" msgstr "Pemodifikasi operasi" #: src/mfdbtool.c:279 src/srvcfg.c:637 #, fuzzy msgid "set new program state directory" msgstr "Set keadaan direktori aplikasi baru" #: src/mfdbtool.c:281 mtasim/mtasim.c:617 msgid "NUMBER" msgstr "JUMLAH" #: src/mfdbtool.c:282 #, fuzzy msgid "set database expiration interval to NUMBER seconds" msgstr "Set jangka waktu kadaluarsa basis data ke JUMLAH detik" #: src/mfdbtool.c:305 src/srvcfg.c:514 msgid "Default database type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:306 src/srvcfg.c:515 msgid "type" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:313 src/srvcfg.c:511 msgid "Set program state directory." msgstr "Set keadaan aplikasi direktori." #: src/mfdbtool.c:314 msgid "dir" msgstr "dir" #: src/mfdbtool.c:316 src/srvcfg.c:479 msgid "" "Set mailfromd debugging level. Argument is a semicolon-separated list of " "debugging specifications. A simplified specification syntax is:\n" " [!][.,...]\n" "For details, please see the Mailfromd manual, section 3.18 \"Logging\n" "and Debugging\", GNU Mailutils manual, section 3.3 \"Debugging\",\n" "or visit ." msgstr "" #: src/mfdbtool.c:322 src/srvcfg.c:485 pmult/pmult.c:704 msgid "spec: list" msgstr "spec: daftar" #: src/mfdbtool.c:371 src/srvcfg.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "cannot initialize DBM hint: %s" msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar item: %s" #: src/mfdbtool.c:380 msgid "you must specify one of --list, --delete, --expire or --compat" msgstr "" #: src/mfdbtool.c:386 msgid "--all is meaningful only with --expire or --compact option" msgstr "--all hanya berarti dengan opsi --expire atau --compact" #: src/mfdbtool.c:391 msgid "--format is incompatible with --all" msgstr "--format tidak kompatibel dengan --all" #: src/pp.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create include path list: %s" msgstr "tidak dapat membuat daftar: %s" #: src/pp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "cannot append to the include path list: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %s" #: src/pp.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such file or directory" msgstr "%s: tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: src/pp.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "input file %s is not readable: %s" msgstr "Keadaan %s tidak dapat dicapai dari %s" #: src/pp.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse include line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:262 src/pp.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse #line line: %s" msgstr "Tidak dapat parse baris perintah %s: %s" #: src/pp.c:275 src/pp.c:295 #, fuzzy msgid "malformed #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:292 #, fuzzy msgid "invalid #line statement" msgstr "Duplikasi pernyataan while" #: src/pp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse line: %s" msgstr "%s: tidak dapat parse URL: %s" #: src/pp.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "preprocessor exited with status %d" msgstr "%s (%lu) gagal dengan status %d" #: src/pp.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "preprocessor terminated on signal %d" msgstr "%s (%lu) berakhir di sinyal %d" #: src/pp.c:430 #, fuzzy msgid "preprocessor stopped" msgstr "Opsi preprosesor" #: src/pp.c:432 msgid "preprocessor terminated abnormally" msgstr "" #: src/pp.c:462 #, fuzzy msgid "default preprocessor is not set; use --preprocessor option" msgstr "Preprosesor baku tidak diset; gunakan opsi --preprosesor" #: src/pragma.c:175 #, fuzzy msgid "too few arguments in pragma" msgstr "Terlalu sedikit argumen dalam panggilan ke `%s'" #: src/pragma.c:179 #, fuzzy msgid "too many arguments in pragma" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/pragma.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "error parsing pragma: %s" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/pragma.c:211 #, fuzzy msgid "empty pragma" msgstr "Pragma kosong" #: src/pragma.c:218 #, fuzzy msgid "unknown pragma" msgstr "Pragma tidak diketahui" #: src/prog.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "stack segment expanded, new size=%lu" msgstr "Peringatan: segmen stack terekspan, baru ukuran=%lu" #: src/prog.c:613 #, fuzzy msgid "stack trace:" msgstr "Jejak stack:" #: src/prog.c:650 #, fuzzy msgid "stack trace finishes" msgstr "Penulusuran stack selesai" #: src/prog.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "RUNTIME WARNING near %s:%u: " msgstr "PERINGATAN WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "RUNTIME ERROR near %s:%u: " msgstr "ERROR WAKTU JALAN dekat %s:%lu: " #: src/prog.c:745 #, fuzzy msgid "stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: src/prog.c:755 src/prog.c:773 #, fuzzy msgid "heap overrun; increase #pragma stacksize" msgstr "Heap overrun; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:812 #, fuzzy msgid "memory chunk too big to fit into heap" msgstr "Potongan memori terlalu besar untuk masuk kedalam heap" #: src/prog.c:1001 msgid "Out of stack space; increase #pragma stacksize" msgstr "Kehabisan ruang stack; naikan stacksize #pragma" #: src/prog.c:1028 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: src/prog.c:1032 #, fuzzy msgid "invalid back-reference number" msgstr "Jumlah referensi-balik tidak valid" #: src/prog.c:1729 msgid "" "`accept' causes previous message modification commands to be ignored; call " "mmq_purge() prior to `accept', to suppress this warning" msgstr "" #: src/prog.c:2295 msgid "pc out of range" msgstr "pc diluar dari jangkauan" #: src/prog.c:2309 #, fuzzy msgid "out of memory while formatting error message:" msgstr "Kehabisan memori ketika memformat pesan error:" #: src/prog.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid "unknown exception: %d: %s" msgstr "kode aksi tidak diketahui: %s" #: src/prog.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "uncaught exception %s: %s" msgstr "Eksepsi %s tidak tertangani" #: src/prog.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot create temporary stream: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat aliran sementara: %s" #: src/prog.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "%stemporary stream seek failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "%stemporary stream write failed: %s" msgstr "%sPenulisan aliran sementara gagal: %s" #: src/prog.c:2749 #, fuzzy, c-format msgid "unknown built-in private data requested (%d)" msgstr "Tidak diketahui permintaan data private bawaan (%d)" #: src/prog.c:2754 #, fuzzy msgid "no built-in private data registered" msgstr "Tidak ada data private bawaan yang terdaftar" #: src/prog.c:2762 #, fuzzy, c-format msgid "initial allocation for built-in private data #%d failed" msgstr "Alokasi awal untuk data private bawaan #%d gagal" #: src/spf.c:66 #, c-format msgid "spf_data_init: invalid IP address: %s" msgstr "spf_data_init: alamat IP tidak valid: %s" #: src/srvcfg.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error parsing URL" msgstr "%s: error mendapatkan URL: %s" #: src/srvcfg.c:151 src/srvcfg.c:566 mtasim/mtasim.c:746 #, c-format msgid "cannot stat file `%s': %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/srvcfg.c:157 src/srvcfg.c:572 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' bukan sebuah direktori" #: src/srvcfg.c:161 src/srvcfg.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "state directory `%s' is not an absolute file name" msgstr "Keadaan direktori `%s' bukan sebuah nama berkas absolut" #: src/srvcfg.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "INTERNAL ERROR: no such server type: %s" msgstr "INTERNAL ERROR: tidak ada aplikasi yang cocok untuk fd %d" #: src/srvcfg.c:204 src/srvcfg.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: server function not defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/srvcfg.c:258 msgid "Server ID." msgstr "" #: src/srvcfg.c:262 #, fuzzy msgid "Listen on this URL." msgstr "Dengarkan ke URL yang diberikan" #: src/srvcfg.c:263 pmult/pmult.c:676 msgid "url: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:267 msgid "Maximum number of instances allowed for this server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:270 #, fuzzy msgid "Single-process mode." msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:273 #, fuzzy msgid "Reuse existing socket (default)." msgstr "Jalankan dalam mode daemon (baku)" #: src/srvcfg.c:278 msgid "Server-dependent options" msgstr "" #: src/srvcfg.c:281 msgid "" "Deprecated. It is equivalent to `option \"default\"', i.e. it marks this " "callout server as the default one." msgstr "" #: src/srvcfg.c:285 #, fuzzy msgid "Size of queue of pending connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:316 #, fuzzy msgid "unknown server type" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: src/srvcfg.c:363 msgid "Configure server." msgstr "" #: src/srvcfg.c:364 msgid "label" msgstr "" #: src/srvcfg.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timeout class: %s" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: src/srvcfg.c:414 #, fuzzy msgid "Initial SMTP connection timeout." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #: src/srvcfg.c:419 msgid "Timeout for initial SMTP response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:424 #, fuzzy msgid "Timeout for HELO response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:429 #, fuzzy msgid "Timeout for MAIL response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:435 #, fuzzy msgid "Timeout for RCPT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:441 #, fuzzy msgid "Timeout for RSET response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:447 #, fuzzy msgid "Timeout for QUIT response." msgstr "Waktu habis untuk balasan SMTP inisial." #: src/srvcfg.c:459 #, fuzzy msgid "Set SMTP timeouts." msgstr "Set koneksi waktu habis SMTP." #. TRANSLATORS: soft and hard are keywords, do not translate #. them #: src/srvcfg.c:462 msgid "[soft | hard]" msgstr "" #: src/srvcfg.c:487 #, fuzzy msgid "Enable transcript of call-out SMTP sessions." msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #: src/srvcfg.c:491 #, fuzzy msgid "Timeout for all SMTP I/O operations." msgstr "Waktu habis untuk operasi SMTP I/O." #: src/srvcfg.c:492 msgid "time: seconds" msgstr "" #: src/srvcfg.c:495 msgid "Set source address for TCP connections." msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP." #: src/srvcfg.c:496 msgid "ip: ipaddr" msgstr "ip: ipaddr" #: src/srvcfg.c:498 msgid "Retain the supplementary group when switching to user privileges" msgstr "Jaga grup tambahan ketika berpindah ke privileges pengguna" #: src/srvcfg.c:500 #, fuzzy msgid "group: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:502 msgid "Switch to this user privileges after startup." msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai." #: src/srvcfg.c:504 msgid "Set file to store PID value in." msgstr "Set berkas untuk menyimpan nilai PID dalam." #: src/srvcfg.c:509 pmult/pmult.c:694 #, fuzzy msgid "Set logger stream." msgstr "Set syslog tag" #: src/srvcfg.c:512 pmult/pmult.c:714 #, fuzzy msgid "dir: string" msgstr "url: string" #: src/srvcfg.c:522 msgid "Set the domain name for EHLO command." msgstr "Set nama domain untuk perintah EHLO." #: src/srvcfg.c:524 msgid "" "Set email address for use in SMTP `MAIL FROM' command. Argument is an email " "address or a comma-separated list of addresses. Use <> for null address. " "Other addresses can be given without angle brackets." msgstr "" "Set alamat email untuk digunakan dalam perintah SMTP `MAIL FROM'. Argumen " "adalah sebuah alamat email atau sebuah daftar dipisahkan koma dari alamat. " "Gunakan <> untuk alamat kosong. Alamat lain dapat diberikan tanpa kurung." #: src/srvcfg.c:528 msgid "addr" msgstr "alamat" #: src/srvcfg.c:530 msgid "Use the SMTP VRFY command, when available." msgstr "" #: src/srvcfg.c:609 #, fuzzy msgid "invalid pidfile name: must be absolute" msgstr "Nama pidfile tidak valid: harus berupa absolut" #: src/srvcfg.c:616 #, fuzzy msgid "Server configuration modifiers" msgstr "Konfigurasi server." #: src/srvcfg.c:618 #, fuzzy msgid "stay in foreground" msgstr "Tetap di foreground" #: src/srvcfg.c:621 #, fuzzy msgid "run in single-process mode" msgstr "Jalankan dalam mode proses tunggal" #: src/srvcfg.c:624 #, fuzzy msgid "set pidfile name" msgstr "Set nama pidfile" #: src/srvcfg.c:627 #, fuzzy msgid "switch to this user privileges after startup" msgstr "Pindah ke privileges pengguna ini setelah memulai" #: src/srvcfg.c:630 mtasim/mtasim.c:603 #, fuzzy msgid "retain the supplementary group NAME when switching to user privileges" msgstr "Jaga NAMA grup tambahan ketika pindah ke priviliges pengguna" #: src/srvcfg.c:633 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: src/srvcfg.c:634 #, fuzzy msgid "set source address for TCP connections" msgstr "Set alamat sumber untuk koneksi TCP" #: src/srvcfg.c:640 #, fuzzy msgid "Logging and debugging options" msgstr "Opsi Informasi dan debugging" #: src/srvcfg.c:642 #, fuzzy msgid "enable transcript of SMTP sessions" msgstr "Aktifkan transkrip dari sesi SMTP" #: src/srvcfg.c:655 pmult/pmult.c:828 #, fuzzy msgid "log to stderr" msgstr "Catat ke stderr" #: src/srvcfg.c:658 pmult/pmult.c:825 #, fuzzy msgid "log to syslog (default)" msgstr "Catat ke syslog (baku)" #: src/srvcfg.c:660 msgid "STREAM" msgstr "" #: src/srvcfg.c:661 msgid "select logger stream" msgstr "" #: src/srvcfg.c:664 pmult/pmult.c:831 #, fuzzy msgid "set the identifier used in syslog messages to STRING" msgstr "Set pengidentifikasi yang digunakan dalam pesan syslog ke STRING" #: src/srvcfg.c:667 #, fuzzy msgid "debug messages include source information" msgstr "Debug pesan termasuk sumber informasi" #: src/srvcfg.c:772 pmult/pmult.c:2279 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported logger stream: %s" msgstr "Protokol tidak didukung: %s" #: src/symbols.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "invalid transform string: %s" msgstr "string batas tidak valid (near %s)" #: src/symbols.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compile regex (%s): %s" msgstr "Tidak dapat mengkompile regex: %s" #: src/symbols.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install builtin function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "cannot import symbol `%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:390 #, c-format msgid "symbol import conflict: %s" msgstr "" #: src/symbols.c:391 msgid "imported symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:392 msgid "conflicting symbol location" msgstr "" #: src/symbols.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install module %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install variable %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "INTERNAL ERROR: variable %s not found" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: src/symbols.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install function %s: %s" msgstr "Tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #: src/symbols.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of function %s by alias %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s oleh alias %s" #: src/symbols.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "redefinition of function %s" msgstr "Definisi ulang dari fungsi %s" #: src/symbols.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install literal %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik berkas `%s': %s" #: src/symbols.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install constant %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install pragma %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s" #: src/symbols.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "INTERNAL ERROR: pragma %s already defined" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat menemukan loop" #: mtasim/mtasim.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "expected %s, but got %3.3s" msgstr "Diduga %s, tetapi diperoleh %3.3s" #: mtasim/mtasim.c:246 msgid "mtasim -- MTA simulator for mailfromd" msgstr "mtasim -- MTA simulator untuk mailfromd" #: mtasim/mtasim.c:268 msgid "unsupported mode" msgstr "mode tidak didukung" #: mtasim/mtasim.c:295 #, c-format msgid "wrong assignment format: %s" msgstr "format penempatan salah: %s" #: mtasim/mtasim.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version syntax (near %s)" msgstr "jumlah akhiran tidak valid (didekat %s)" #: mtasim/mtasim.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timeout: %c" msgstr "modul tidak diketahui: %s" #: mtasim/mtasim.c:377 #, c-format msgid "missing '=' after %c" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected character: %c" msgstr "karakter %#03o tidak terduga dalam pidfile `%s'" #: mtasim/mtasim.c:566 #, c-format msgid "error parsing --sender-sockaddr argument: %s" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:589 msgid "Mode selection" msgstr "Mode pemilihan" #: mtasim/mtasim.c:590 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: mtasim/mtasim.c:591 #, fuzzy msgid "set MTA mode (-bd or -bs)" msgstr "Set mode MTA (-bd atau -bs)" #: mtasim/mtasim.c:594 #, fuzzy msgid "use the SMTP protocol on standard input and output (same as -bs)" msgstr "" "Gunakan protokol SMTP di standar masukan dan keluaran (sama seperti -bs)" #: mtasim/mtasim.c:597 #, fuzzy msgid "run as daemon (same as -bd)" msgstr "Jalankan sebagai daemon (sama seperti -bd)" #: mtasim/mtasim.c:600 #, fuzzy msgid "run with this user privileges" msgstr "Jalankan dengan privileges pengguna ini" #: mtasim/mtasim.c:608 msgid "MACRO=VALUE" msgstr "MACRO=NILAI" #: mtasim/mtasim.c:609 #, fuzzy msgid "define Sendmail macro" msgstr "Definisikan makro Sendmail" #: mtasim/mtasim.c:611 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: mtasim/mtasim.c:612 #, fuzzy msgid "communicate with Milter PORT" msgstr "Komunikasi dengan Milter PORT" #: mtasim/mtasim.c:615 #, fuzzy msgid "pass temporary directory to mailfromd as its state dir (with -Xauto)" msgstr "" "Lewatkan direktori sementara ke mailfromd sama seperti keadaan direktori " "(dengan -Xauto)" #: mtasim/mtasim.c:618 #, fuzzy msgid "set the body chunk for xxfi_body calls" msgstr "Set potongan tubuh untuk pemanggilan xxfi_body" #: mtasim/mtasim.c:620 msgid "VER" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:621 #, fuzzy msgid "force using the given Milter protocol version number" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:623 mtasim/mtasim.c:626 msgid "BITMASK" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:624 #, fuzzy msgid "force the given Milter actions" msgstr "Paksa menggunakan nomor versi protokol Milter yang diberikan" #: mtasim/mtasim.c:627 msgid "set Milter protocol capabilities" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:629 msgid "F=V[,F=V...]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:630 #, fuzzy msgid "set milter timeouts" msgstr "Set waktu habis milter." #: mtasim/mtasim.c:633 msgid "FAMILY[,HOSTNAME,ADDRESS[,PORT]]" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:634 msgid "set sender socket address" msgstr "" #: mtasim/mtasim.c:638 #, fuzzy msgid "interactive mode" msgstr "Jalankan dalam mode test" #: mtasim/mtasim.c:642 #, fuzzy msgid "set readline prompt" msgstr "Set prompt readline" #: mtasim/mtasim.c:645 msgid "Debugging and tracing" msgstr "Debugging dan penelusuran" #: mtasim/mtasim.c:647 #, fuzzy msgid "append to the trace file" msgstr "Tambahkan ke berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:650 #, fuzzy msgid "set name of the trace file" msgstr "Set nama dari berkas jejak" #: mtasim/mtasim.c:653 #, fuzzy msgid "increase verbosity level" msgstr "Naikan tingkat verbositas" #: mtasim/mtasim.c:660 msgid "TLS options" msgstr "Opsi TLS" #: mtasim/mtasim.c:662 #, fuzzy msgid "set name of the TLS certificate file" msgstr "Set nama dari berkas sertifikat TLS" #: mtasim/mtasim.c:665 #, fuzzy msgid "set name of the TLS CA file" msgstr "Set nama dari berkas CA TLS" #: mtasim/mtasim.c:668 #, fuzzy msgid "set name of the TLS key file" msgstr "Set nama dari berkas kunci TLS" #: mtasim/mtasim.c:724 #, c-format msgid "cannot change to directory %s: %s" msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:732 #, c-format msgid "cannot open directory %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:753 #, c-format msgid "cannot unlink %s: %s" msgstr "tidak dapat unlink %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:816 #, c-format msgid "cannot save current directory: %s" msgstr "tidak dapat menyimpan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:822 #, c-format msgid "cannot restore current directory: %s" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori sekarang: %s" #: mtasim/mtasim.c:829 #, c-format msgid "cannot remove directory %s: %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s: %s" #: mtasim/mtasim.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "mailfromd exited with status %d" msgstr "Anak %lu gagal dengan status %d" #: mtasim/mtasim.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "mailfromd terminated on signal %d" msgstr "Anak %lu berakhir di sinyal %d" #: mtasim/mtasim.c:859 #, fuzzy msgid "mailfromd terminated with unrecognized status" msgstr "Anak %lu berakhir dengan status tidak diketahui" #: mtasim/mtasim.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary directory (%s): %s" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara (%s): %s" #: mtasim/mtasim.c:886 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "tidak dapat fork: %s" #: mtasim/mtasim.c:924 #, c-format msgid "cannot execute mailfromd: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan mailfromd: %s" #: mtasim/mtasim.c:937 msgid "child process exited unexpectedly" msgstr "proses anak keluar secara tidak terduga" #: mtasim/mtasim.c:987 #, c-format msgid "cannot open trace output: %s" msgstr "tidak dapat membuka jejak keluaran: %s" #: mtasim/mtasim.c:994 msgid "use either --stdio or --daemon" msgstr "gunakan baik --stdio atau --daemon" #: mtasim/mtasim.c:1021 msgid "cannot create gacopyz server" msgstr "tidak dapat membuat sever gacopyz" #: mtasim/mtasim.c:1049 #, c-format msgid "cannot connect to the milter using %s" msgstr "tidak dapat menghubungi ke milter menggunakan %s" #: mtasim/mtasim.c:1080 #, fuzzy msgid "end of file reached" msgstr "%s: akhir dari berkas" #: mtasim/mtasim.c:1298 mtasim/mtasim.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "Penulisan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "Pembacaan gagal: %s" #: mtasim/mtasim.c:1530 mtasim/mtasim.c:1648 mtasim/mtasim.c:1712 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: INTERNAL ERROR: no reply (%s)" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: mtasim/openat-die.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang: %s" #: mtasim/openat-die.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory: %s" msgstr "Gagal untuk kembali ke direktori kerja awal: %s" #: pmult/pmult.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "cannot append body chunk: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan potongan tubuh: %s" #: pmult/pmult.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get the value of {%s}: %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan nilai dari {%s}: %s" #: pmult/pmult.c:297 #, c-format msgid "client type %s is not supported yet" msgstr "tipe klien %s belum didukung" #: pmult/pmult.c:300 #, c-format msgid "unknown client type %s" msgstr "tipe klien %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "invalid log level: %s" msgstr "Tingkat pencatatan tidak valid: %s" #: pmult/pmult.c:416 msgid "Set remote milter type. Only `milter' is understood so far." msgstr "Set tipe milter remote. Hanya `milter' yang tidak dipahami sejauh ini." #. TRANSLATORS: 'milter' and 'pmilter' are keywords, do not translate #. them. #: pmult/pmult.c:419 #, fuzzy msgid "arg: milter [version: number]|pmilter" msgstr "{milter [versi: angka]|pmilter}" #: pmult/pmult.c:421 msgid "Set remote client URL." msgstr "Set klien remote URL." #: pmult/pmult.c:423 msgid "Set write timeout." msgstr "Set batas waktu penulisan." #: pmult/pmult.c:426 msgid "Set read timeout." msgstr "Set batas waktu pembacaan." #: pmult/pmult.c:429 msgid "Set timeout for EOM." msgstr "Set batas waktu untuk EOM." #: pmult/pmult.c:432 msgid "Set connect timeout." msgstr "Set batas waktu koneksi." #: pmult/pmult.c:435 #, fuzzy msgid "" "Set log verbosity level. Arg is a list of items separated by commas or " "whitespace. Each item is a log level optionally prefixed with `!' to " "indicate `any level except this', or '<', meaning `all levels up to and " "including this'. Log levels in order of increasing priority are: proto, " "debug, info, warn, err, fatal." msgstr "" "Set tingkat verbositas pencatatan. Argumen adalah sebuah daftar dari item " "dipisahkan oleh koma atau spasi. Setiap item adalah sebuah tingkat log yang " "secara opsional diawali dengan `!' untuk mengindikasikan `setiap tingkat " "kecuali ini', atau '<', berarti `seluruh tingkat sampai ke dan termasuk " "ini'. Tingkat pencatatan dalam urutan prioritas yang meningkat adalah: " "debug, info, warn, err, fatal." #: pmult/pmult.c:440 msgid "arg: list" msgstr "arg: daftar" #: pmult/pmult.c:512 pmult/pmult.c:1299 #, c-format msgid "macro table %d is full, symbol {%s} ignored" msgstr "" #: pmult/pmult.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "unknown MeTA1 macro %s" msgstr "Makro MeTA1 %s tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:529 pmult/pmult.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" cannot be requested at this stage" msgstr "Makro \"msgid\" tidak dapat diminta di tahap ini" #: pmult/pmult.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "macro %s already defined" msgstr "Makro %s telah didefinisikan\n" #: pmult/pmult.c:553 pmult/pmult.c:664 pmult/pmult.c:1319 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d" msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d" #: pmult/pmult.c:570 #, fuzzy msgid "unknown SMTP stage" msgstr "Tingkat SMTP tidak diketahui" #: pmult/pmult.c:614 #, fuzzy msgid "not enough arguments to define-macros" msgstr "Tidak cukup argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:619 #, fuzzy msgid "too many arguments to define-macros" msgstr "Terlalu banyak argumen untuk mendefinisikan makro" #: pmult/pmult.c:652 #, fuzzy msgid "" "too many macros defined for stage \"mail\", while processing \"auth-macros\" " "statement" msgstr "" "Terlalu banyak makro didefinisikan untuk tahap \"mail\", ketika memproses " "pernyataan \"auth-macros\"" #: pmult/pmult.c:675 msgid "Listen for milter requests on the given URL." msgstr "Dengarkan untuk permintaan milter di URL yang diberikan." #: pmult/pmult.c:678 msgid "Maximum number of threads (soft limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:680 msgid "Maximum number of threads (hard limit)." msgstr "" #: pmult/pmult.c:682 msgid "Maximum number of file descriptors pmilter is allowed to open" msgstr "" #: pmult/pmult.c:685 msgid "Set pmilter debug verbosity level." msgstr "Set tingkat verbositas debug pmilter." #: pmult/pmult.c:687 msgid "Write PID to this file." msgstr "Tulis PID ke berkas ini." #: pmult/pmult.c:689 msgid "Pass auth macros to MAIL handler." msgstr "Lewatkan makro auth ke penangan MAIL." #: pmult/pmult.c:691 msgid "Define macros for the given SMTP stage." msgstr "Definisinkan makro untuk tahap SMTP yang diberikan." #: pmult/pmult.c:692 msgid "stage: string> [=]\n" "where is the name of a Mailfromd module, and is the desired " "verbosity level for that module." msgstr "" "Set tingkat verbositas debug Mailfromd. Argumen adalah sebuah daftar " "dipisahkan koma dari spesifikasi debug, setiap dari itu memiliki bentuk " "sebagai berikut:\n" " [=]\n" "dimana adalah nama dari sebuah modul Mailfromd, dan adalah " "tingkat verbositas yang diinginkan untuk modul itu." #: pmult/pmult.c:707 pmult/pmult.c:710 pmult/pmult.c:713 pmult/pmult.c:716 #: pmult/pmult.c:719 msgid "Ignored for compatibility with mailfromd" msgstr "" #: pmult/pmult.c:708 #, fuzzy msgid "type: string" msgstr "berkas: string" #: pmult/pmult.c:797 msgid "ident" msgstr "ident" #: pmult/pmult.c:804 #, fuzzy msgid "pmilter multiplexer" msgstr "pmult -- pmilter multiplexer" #: pmult/pmult.c:821 msgid "URL" msgstr "URL" #: pmult/pmult.c:822 #, fuzzy msgid "listen on the given URL" msgstr "Dengarkan ke URL yang diberikan" #: pmult/pmult.c:834 #, fuzzy msgid "set debug verbosity level" msgstr "Set tingkat verbositas debug." #: pmult/pmult.c:838 #, fuzzy msgid "disable signal handling in the main thread (use for debugging)." msgstr "" "Nonaktifkan penanganan sinyal di thread utama (gunakan untuk debugging)." #: pmult/pmult.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported reply code: %c (%d)" msgstr "Kode balasan tidak didukung: %c (%d)" #: pmult/pmult.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported reply code: (%d)" msgstr "Kode balasan tidak didukung: (%d)" #: pmult/pmult.c:1307 #, c-format msgid "Sendmail macro {%s} does not translate to a MeTA1 one" msgstr "" #: pmult/pmult.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s (milter %s)" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "%sfailed to connect to %s (milter %s)" msgstr "%sGagal untuk menghubungi ke %s (milter %s)" #: pmult/pmult.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot get the size of the header stream: %s" msgstr "%sTidak dapat mendapatkan ukuran dari stream header: %s" #: pmult/pmult.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot create header: %s" msgstr "%sTidak dapat membuat header: %s" #: pmult/pmult.c:2159 #, fuzzy, c-format msgid "reading from header stream failed: %s" msgstr "Membaca dari header stream gagal: %s" #: pmult/pmult.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "got signal %d" msgstr "Diperoleh sinyal %d" #: pmult/pmult.c:2243 #, c-format msgid "%s starting" msgstr "%s memulai" #: pmult/pmult.c:2245 #, c-format msgid "%s terminated" msgstr "%s dihentikan" #: pmult/pmult.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set up signals: %s" msgstr "Gagal untuk mensetup sinyal: %s" #: pmult/pmult.c:2328 #, fuzzy msgid "URL to listen on was not specified" msgstr "URL untuk mendengarkan belum dispesifikasikan." #: pmult/pmult.c:2334 #, fuzzy msgid "no clients configured" msgstr "Tidak ada klien yang dikonfigurasikan." #: pmult/pmult.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "version mismatch: compile_time=%d, run_time=%d" msgstr "Versi tidak cocok: compile_time=%d, run_time=%d" #: pmult/pmult.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create PID file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat membuat berkas PID `%s': %s" #: pmult/pmult.c:2393 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create main thread: %s" msgstr "Tidak dapat membuat main thread: %s" #~ msgid "give this help list" #~ msgstr "berikan daftar bantuan ini" #~ msgid "give a short usage message" #~ msgstr "berikan sebuah pesan penggunaan singkat" #~ msgid "set the program name" #~ msgstr "set nama aplikasi" #~ msgid "SECS" #~ msgstr "DETIK" #~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" #~ msgstr "tahan untuk DETIK detik (baku 3600)" #~ msgid "print program version" #~ msgstr "tampilkan versi aplikasi" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" #~ msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang diketahui !?" #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" #~ msgstr "(APLIKASI ERROR) Opsi seharusnya telah dikenali!?" #~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" #~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai lebih kecil atau sama dengan %s" #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" #~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai" #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" #~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter harus berupa positif" #~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" #~ msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgid "" #~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " #~ "optional for any corresponding short options." #~ msgstr "" #~ "Argumen wajib atau opsional ke opsi panjang juga wajib atau opsional " #~ "untuk opsi pendek yang berhubungan." #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Penggunaan:" #~ msgid " or: " #~ msgstr " atau: " #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr " [OPSI...]" #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error sistem tidak diketahui" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opsi `--%s' tidak dikenali\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak dikenali\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c tidak legal\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsi -- %c membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "kehabisan memori" #~ msgid "%s: shan_optneg: version mismatch; MTA: %ld < milter: %d" #~ msgstr "%s: shan_optneg: versi tidak cocok; MTA: %ld < milter: %d" #~ msgid "%s: unknown family: %d" #~ msgstr "%s: keluarga tidak diketahui: %d" #~ msgid "%s: ignoring request; called in wrong state (%d)" #~ msgstr "%s: mengabaikan permintaan; dipanggil dalam keadaan salah (%d)" #~ msgid "cannot expand string `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat ekspan string `%s': %s" #~ msgid "protocol error: expected packet length, but found %s" #~ msgstr "protokol error: tidak terduga panjang paket, tetapi ditemukan %s" #~ msgid "protocol error: packet length too big" #~ msgstr "protokol error: panjang paket terlalu besar" #~ msgid "protocol error: short read" #~ msgstr "protokol error: baca pendek" #~ msgid "protocol error: missing terminating comma" #~ msgstr "protokol error: hilang koma pengakhir" #~ msgid "protocol error: missing map name" #~ msgstr "protokol error: hilang nama peta" #~ msgid "General-purpose remote map for MeTA1" #~ msgstr "Tujuan-umum peta remote untuk MeTA1" #~ msgid "Remain in foreground." #~ msgstr "Tetap berada di foreground." #~ msgid "Run in inetd mode" #~ msgstr "Jalankan dalam mode inetd" #~ msgid "Runs in daemon mode with a maximum of NUMBER children" #~ msgstr "Jalankan dalam mode daemon dengan JUMLAH maksimal dari anak" #~ msgid "Run as user NAME" #~ msgstr "Jalankan sebagai pengguna NAMA" #~ msgid "Same as '--positive-reply=${gecos}'" #~ msgstr "Sama seperti '--positive-reply=${gecos}'" #~ msgid "Set positive reply text" #~ msgstr "Set teks balasan positif" #~ msgid "Set negative reply text" #~ msgstr "Set teks balasan negatif" #~ msgid "Run with this user privileges." #~ msgstr "Jalankan dengan privileges pengguna ini." #~ msgid "Retain supplementary group." #~ msgstr "Simpan grup tambahan." #~ msgid "Retain all supplementary groups of which user is a member." #~ msgstr "Simpan seluruh grup tambahan dimana pengguna adalah sebuah anggota." #~ msgid "Set positive reply text." #~ msgstr "Set teks balasan positif." #~ msgid "Set negative reply text." #~ msgstr "Set teks balasan negatif." #~ msgid "Program name is not absolute; reloading will not be possible" #~ msgstr "Nama aplikasi tidak absolut; pemuatan kembali tidak memungkinkan" #~ msgid "Restarting" #~ msgstr "Menjalankan kembali" #~ msgid "%s: wrong debug spec near %s" #~ msgstr "%s: salah debug spec didekat %s" #~ msgid "Unknown type specification: %s" #~ msgstr "Tipe spesifikasi tidak diketahui: %s" #~ msgid "Unquoted identifier `%s'" #~ msgstr "Pengidentifikasi `%s' tidak dikuote" #~ msgid "Invalid number (near `%s')" #~ msgstr "Nomor tidak valid (didekat `%s')" #~ msgid "Invalid pragma regex" #~ msgstr "Tidak valid pragma regex" #~ msgid "Invalid pragma: expected option name" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nama opsi diduga" #~ msgid "Invalid pragma: expected option value" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nilai opsi yang diduga" #~ msgid "Invalid pragma: junk after the arguments" #~ msgstr "Pragma tidak valid: sampah setelah argumen" #~ msgid "Unknown pragma option" #~ msgstr "Opsi pragma tidak diketahui" #~ msgid "Invalid pragma" #~ msgstr "Pragma tidak valid" #~ msgid "Invalid pragma: junk near end" #~ msgstr "Pragma tidak valid: sampah didekat akhir" #~ msgid "Invalid maximum stack size, must be >= %lu" #~ msgstr "Ukuran maksimal stack tidak valid, seharusnya >= %lu" #~ msgid "Invalid pragma: unexpected end of line" #~ msgstr "Pragma tidak valid: tidak terduga akhir dari baris" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "Pragma tidak valid: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Invalid pragma: expected database name" #~ msgstr "Pragma tidak valid: nama basis data diduga" #~ msgid "Invalid pragma: expected keyword" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci diduga" #~ msgid "negative-expire-interval is valid only for cache and dns databases" #~ msgstr "negative-expire-interval hanya valid untuk basis data cache dan dns" #~ msgid "Invalid pragma: unrecognized keyword: %s" #~ msgstr "Pragma tidak valid: kata kunci tidak diketahui: %s" #~ msgid "Function `%s' does not return any value" #~ msgstr "Fungsi `%s' tidak mengembalikan nilai apapun" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "" #~ "INTERNAL ERROR at %s:%d: resolve_hostname returned invalid IP address: %s" #~ msgstr "" #~ "INTERNAL ERROR di %s:%d: resolve_hostname mengembalikan alamat IP tidak " #~ "valid: %s" #~ msgid "Not enough memory" #~ msgstr "Tidak cukup memori" #~ msgid "Cannot unlink %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink %s: %s" #~ msgid "res_nquery(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquery(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "res_nquerydomain(%s) failed with unexpected h_errno %d" #~ msgstr "res_nquerydomain(%s) gagal dengan h_errno %d tidak terduga" #~ msgid "DNS failure: CNAME loop for %s" #~ msgstr "DNS gagal: CNAME loop untuk %s" #~ msgid "Query type %d is not yet supported by %s" #~ msgstr "Tipe permintaan %d belum didukung oleh %s" #~ msgid "Cannot convert arg array to string: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah kumpulan arg ke string: %s" #~ msgid "Invalid address: %s" #~ msgstr "Alamat tidak valid: %s" #~ msgid "Cannot open pidfile `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka pidfile `%s': %s" #~ msgid "Cannot stat file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat stat berkas `%s': %s" #~ msgid "File `%s' already exists. Remove it or use --remove option." #~ msgstr "Berkas `%s' telah ada. Hapus itu atau gunakan opsi --remove." #~ msgid "Cannot unlink file `%s': %s" #~ msgstr "Tidak dapat unlink berkas `%s': %s" #~ msgid "Unknown port specification: %s" #~ msgstr "Spesifikasi port tidak diketahui: %s" #~ msgid "smfi_register failed" #~ msgstr "smfi_register gagal" #~ msgid "Cannot become a daemon: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menjadi daemon: %s" #~ msgid "Exit code = %d, last error status: %s" #~ msgstr "Kode keluar = %d, status error terakhir: %s" #~ msgid "mailfromd restarting" #~ msgstr "mailfromd memulai kembali" #~ msgid "mailfromd terminating" #~ msgstr "mailfromd berakhir" #~ msgid "Cannot resolve `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat meresolf `%s'" #~ msgid "%s: unrecognized time format (near `%s')" #~ msgstr "%s: format waktu tidak diketahui (didekat `%s')" #~ msgid "Set maximum number of attempts to acquire the lock" #~ msgstr "Set jumlah maksimal dari percobaan untuk mendapatkan kunci" #~ msgid "Set timeout for acquiring the lockfile" #~ msgstr "Set waktu habis untuk mendapatkan berkas kunci" #~ msgid "FMT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "Output timestamps using given format (default \"%c\")" #~ msgstr "" #~ "Keluarkan tanda waktu menggunakan format yang diberikan (baku \"%c\")" #~ msgid "Force removing local socket file, if it already exists" #~ msgstr "Paksa penghapusan berkas soket lokal, jika itu telah ada" #~ msgid "Set I/O operation timeout" #~ msgstr "Set waktu habis operasi I/O" #~ msgid "Use asynchronous syslog" #~ msgstr "Gunakan asynchronous syslog" #~ msgid "Use system syslog" #~ msgstr "Gunakan sistem syslog" #~ msgid "The option `-%c' is not yet implemented" #~ msgstr "Opsi `-%c' belum diimplementasikan" #~ msgid "Debug messages include mailfromd source locations." #~ msgstr "Pesan debug termasuk lokasi sumber mailfromd." #~ msgid "time" #~ msgstr "waktu" #~ msgid "path" #~ msgstr "jalur" #~ msgid "Too many arguments" #~ msgstr "Terlalu banyak argumen" #~ msgid "%s: cannot aquire lock: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat mendapatkan kunci: %s" #~ msgid "%s is locked (%d) by process ID %lu" #~ msgstr "%s dikunci (%d) oleh proses ID %lu" #~ msgid "%s is locked by nonexisting process ID %lu; retrying" #~ msgstr "%s dikunci oleh proses ID %lu yang tidak ada; tetap mencoba" #~ msgid "" #~ "%s seems locked by process ID %lu, but its validity cannot be verified: %s" #~ msgstr "" #~ "%s sepertinya dikunci oleh proses ID %lu, tetapi kesahannya tidak dapat " #~ "diverifikasi: %s" #~ msgid "Cannot obtain locker info for %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi pengunci untuk %s: %s" #~ msgid "Berkeley DB error" #~ msgstr "Berkeley DB error" #~ msgid "Cannot lock file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas %s: %s" #~ msgid "Not enough memory to compile the program" #~ msgstr "Tidak cukup memori untuk mengkompile aplikasi" #~ msgid "INTERNAL ERROR at %s:%d: cannot install built-in function %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR di %s:%d: tidak dapat memasang fungsi bawaan %s" #~ msgid "Not-interactive mode (disable readline)" #~ msgstr "Mode tidak interaktif (non-aktifkan readline)" #~ msgid "" #~ "Specifies action to take when a component finishes with this return code." #~ msgstr "" #~ "Spesifikasikan aksi untuk diambil ketika sebuah komponen selesai dengan " #~ "kode kembali ini." #~ msgid "arg: {disable | restart}" #~ msgstr "argumen: {disable | restart}" #~ msgid "Notify this address when then component terminates." #~ msgstr "Notifikasi alamat ini ketika komponen selesai." #~ msgid "arg: email-list" #~ msgstr "arg: daftar-email" #~ msgid "Notification message text (with headers)." #~ msgstr "Pesan teks notifikasi (dengan headers)." #~ msgid "%s: not a return code" #~ msgstr "%s: bukan sebuah kode kembali" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "%s: unrecognised redirector type" #~ msgstr "%s: tipe redirektor tidak diketahui" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "jumlah dari argumen salah" #~ msgid "%s: cannot create URL: %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat URL: %s" #~ msgid "%s: unrecognised mode" #~ msgstr "%s: mode tidak dikenali" #~ msgid "Component execution mode." #~ msgstr "Mode eksekusi komponen." #~ msgid "" #~ "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgstr "" #~ "mode: {exec | wait | accept | inetd | nostartaccept | pass-fd | pass}" #~ msgid "Full name of the program." #~ msgstr "Nama lengkap dari aplikasi." #~ msgid "Command line." #~ msgstr "Baris perintah." #~ msgid "List of prerequisites." #~ msgstr "Daftar dari kebutuhan." #~ msgid "list" #~ msgstr "daftar" #~ msgid "List of components for which this one is a prerequisite." #~ msgstr "Daftar dari komponen untuk ini dibutuhkan." #~ msgid "Disable this entry." #~ msgstr "Masukan ini tidak aktif." #~ msgid "Time to wait before starting this component." #~ msgstr "Waktu untuk menunggu sebelum memulai komponen ini." #~ msgid "Mark this entry as precious." #~ msgstr "Tandai masukan ini sebagai berharga." #~ msgid "Listen on the given url." #~ msgstr "Dengarkan ke url yang diberikan." #~ msgid "Pass fd through this socket." #~ msgstr "Lewatkan fd melalui socket ini." #~ msgid "name" #~ msgstr "nama" #~ msgid "Per-component access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol setiap komponen" #~ msgid "Remove file before starting the component." #~ msgstr "Hapus berkas sebelum memulai komponen." #~ msgid "Override default syslog facility for this component." #~ msgstr "Override fasilitas baku syslog untuk komponen ini." #~ msgid "arg" #~ msgstr "arg" #~ msgid "" #~ "Redirect program's standard output to the given file or syslog priority." #~ msgstr "" #~ "Redirek aplikasi standar keluaran ke bekas yang diberikan atau prioritas " #~ "syslog." #~ msgid "type: {file | syslog}> seconds for all components to shut down." #~ msgstr "Tunggu detik untuk seluruh komponen untuk dimatikan." #~ msgid "Global access control list" #~ msgstr "Daftar akses kontrol global" #~ msgid "Include components from the specified MeTA1 configuration file." #~ msgstr "" #~ "Masukan komponen dari berkas konfigurasi MeTA1 yang dispesifikasikan." #~ msgid "Set name of MeTA1 queue directory (default /var/spool/meta1)." #~ msgstr "Set nama dari MeTA1 direktori antrian (baku /var/spool/meta1)." #~ msgid "pies -- process invocation and execution supervisor" #~ msgstr "pies -- pemanggilan proses dan pengawas eksekusi" #~ msgid "Log to syslog" #~ msgstr "Catat ke syslog" #~ msgid "Force startup even if another instance may be running" #~ msgstr "Paksa startup walaupun jika instan lain mungkin masih berjalan" #~ msgid "Restart components named in the command line." #~ msgstr "Jalankan kembali komponen bernama dalam baris perintah." #~ msgid "Reload the running instance of pies." #~ msgstr "Muat kembali menjalankan instance dari pies." #~ msgid "Display info about the running instance." #~ msgstr "Tampilkan informasi mengenai menjalankan instance." #~ msgid "Stop the running instance." #~ msgstr "Stop menjalankan instance." #~ msgid "Dump prerequisite charts." #~ msgstr "Dump peta yang dibutuhkan." #~ msgid "Dump dependency map." #~ msgstr "Dump peta ketergantungan." #~ msgid "cannot signal master process %lu: %s" #~ msgstr "tidak dapat menyinal proses master %lu: %s" #~ msgid "stopping components" #~ msgstr "menghentikan komponen" #~ msgid "cannot unlink control file `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas kontrol `%s': %s" #~ msgid "pies is not running" #~ msgstr "pies tidak berjalan" #~ msgid "reloading pies at PID %lu" #~ msgstr "tidak memuat kembali pies di PID %lu" #~ msgid "cannot unlink statfile `%s': %s" #~ msgstr "tidak dapat unlink berkas stat `%s': %s" #~ msgid "pies is not running, but a pidfile is found (pid %lu)" #~ msgstr "pies tidak berjalan, tetapi sebuah pidfile ditemukan (pid %lu)" #~ msgid "pies seems to run with pid %lu, but is not responding" #~ msgstr "pies kelihatannya berjalan dengan pid %lu, tetapi tidak merespon" #~ msgid "stopping pies at PID %lu" #~ msgstr "menghentikan pies di PID %lu" #~ msgid "" #~ "Another pies instance may be running (pid %lu), use --force to override" #~ msgstr "" #~ "Instance pies lain mungkin berjalan (pid %lu), gunakan --force untuk " #~ "memaksa" #~ msgid "Another pies instance already running (pid %lu)" #~ msgstr "Instance pies lain telah berjalan (pid %lu)" #~ msgid "not started as an absolute pathname; SIGHUP will not work" #~ msgstr "" #~ "tidak berjalan sebagai sebuah nama jalur absolut; SIGHUP tidak akan " #~ "bekerja" #~ msgid "cannot run redirector `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan redirektor `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "%s is respawning too fast, disabled for %d minute" #~ msgid_plural "%s is respawning too fast, disabled for %d minutes" #~ msgstr[0] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgstr[1] "%s respawning terlalu cepat, tidak aktif untuk %d menit" #~ msgid "unlinking %s\n" #~ msgstr "unlinking %s\n" #~ msgid "starting %s\n" #~ msgstr "memulai %s\n" #~ msgid "%s: cannot remove file `%s': %s" #~ msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas `%s': %s" #~ msgid "chdir %s\n" #~ msgstr "chdir %s\n" #~ msgid "cannot run `%s': fork failed: %s" #~ msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': fork gagal: %s" #~ msgid "component %s declares dependency target %s, which is not declared" #~ msgstr "" #~ "komponen %s mendeklarasi target dependensi %s, yang mungkin tidak " #~ "dideklarasikan" #~ msgid "Dependency map" #~ msgstr "Peta ketergantungan" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "component %s depends on %s, which is not declared" #~ msgstr "komponen %s tergantung %s, yang mungkin tidak dideklarasikan" #~ msgid "component %s depends on itself" #~ msgstr "komponen %s tergantung ke dirinya sendiri" #~ msgid "INTERNAL ERROR: attempting to kill unexisting process %s" #~ msgstr "INTERNAL ERROR: mencoba untuk membunuh proses yang tidak ada %s" #~ msgid "%s (%lu) exited successfully\n" #~ msgstr "%s (%lu) keluar secara sukses\n" #~ msgid "%s (%lu) dumped core" #~ msgstr "%s (%lu) dumped core" #~ msgid "cannot expand message body: %s" #~ msgstr "tidak dapat mengekspan tubuh pesan: %s" #~ msgid "subprocess %lu finished" #~ msgstr "subproses %lu selesai" #~ msgid "Disabling component %s: exited with code %d" #~ msgstr "Menonaktifkan komponen %s: keluar dengan kode %d" #~ msgid "stopping component `%s'" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s'" #~ msgid "stopping component `%s': component not started" #~ msgstr "menghentikan komponen `%s': komponen tidak dimulai" #~ msgid "dumping statistics to `%s'" #~ msgstr "mengeluarkan statistik ke `%s'" #~ msgid "[disabled; scheduled for %s]" #~ msgstr "[disabled; dijadwalkan untuk %s]" #~ msgid "[disabled]" #~ msgstr "[disable]" #~ msgid "[listener]" #~ msgstr "[pendengar]" #~ msgid "[not running]" #~ msgstr "[tidak berjalan]" #~ msgid "cannot convert argument list: %s" #~ msgstr "tidak dapat mengubah daftar argumen: %s" #~ msgid "redirector %s %lu\n" #~ msgstr "redirektor %s %lu\n" #~ msgid "Macro \"taid\" cannot be requested at this stage" #~ msgstr "Makro \"taid\" tidak dapat diminta di tahap ini"